ويكيبيديا

    "حل مؤقت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una solución provisional
        
    • una solución temporal
        
    • como solución provisional
        
    • solución interina
        
    • una solución provisoria
        
    • solución transitoria
        
    Nos complace que, finalmente, en la Conferencia de Desarme se haya logrado una solución provisional para la ampliación del número de sus miembros sobre la base de la lista O ' Sullivan. UN ومما يسعدنا أنه تم في النهاية تحقيق حل مؤقت في مؤتمر نزع السلاح بشأن توسيع عضويته على أساس قائمة أوسيليفان.
    Su traslado a la zona de la misión no es más que una solución provisional respecto del programa de sustitución de vehículos de la FNUOS. UN ونقلها الى منطقة البعثة هو حل مؤقت لا غير في انتظار برنامج استبدال مركبات القوة.
    Sin embargo, se está trabajando en una solución provisional a fin de encarar la cuestión, por lo menos en lo que respecta a los fondos fiduciarios. UN بيد أن البرنامج يعمل على إيجاد حل مؤقت لمعالجة هذه المسألة بالنسبة للصناديق الاستئمانية على الأقل.
    Un enfoque pragmático sería optar por una solución temporal que pudiera ser modificada más adelante, digamos, después de 10 años. UN واتخاذ نهج براغماتي من شأنه أن ينطوي على اختيار حل مؤقت يمكن تعديله لاحقا، قل بعد عشر سنوات.
    Sin embargo, reconoce que suministrar bienes materiales es una solución temporal al hambre y la pobreza; la solución permanente a la erradicación de la pobreza es la educación. UN إلا أنها تقر بأن توفير السلع المادية مجرد حل مؤقت للجوع أو الفقر؛ فالحل الدائم للقضاء على الفقر هو التعليم.
    La mayoría de los lugares en que se han depositado estos materiales son inadecuados y sólo pueden considerarse una solución provisional hasta que se encuentren sitios mejores. UN والأماكن التي أودعت فيها هذه المواد، كانت في معظم الحالات غير ملائمة ويمكن اعتبارها مجرد حل مؤقت إلى حين العثور على أماكن أفضل.
    No obstante, somos conscientes de que recientemente han surgido nuevas ideas y de que el llamamiento a una solución provisional está ganando terreno. UN ولكننا نعلم أن أفكارا جديدة تظهر، وأن الدعوة إلى حل مؤقت تلقى المزيد من التأييد.
    La Representante Especial ve con agrado esas iniciativas, pero desea recordar que el exilio de esas personas no puede ser más que una solución provisional. UN وترحب بهذه المبادرات، لكنها تود أن تذكّر بأن نقل المدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر هو مجرد حل مؤقت فقط.
    En Portugal, el trabajo a jornada parcial es casi siempre una solución provisional para la mayoría de los hombres y las mujeres. UN إن العمل لبعض الوقت هو عموما حل مؤقت بالنسبة إلى أغلبية الرجال والنساء في البرتغال.
    El Líbano aceptó la propuesta de la FPNUL relativa a una solución provisional de la cuestión que pusiera fin a la ocupación de Israel. UN وقد قبل لبنان الاقتراح الذي قدمته اليونيفيل للتوصل إلى حل مؤقت لهذه المسألة ينهي الاحتلال الإسرائيلي.
    El orador es consciente de que los días de trabajo adicionales no son más que una solución provisional para los retrasos en el examen de los informes. UN وقال إنه يدرك أن أيام العمل الإضافية هي حل مؤقت للتأخير في نظر التقارير.
    Los representantes del Estado parte reiteraron su compromiso de cumplir con la decisión del Comité y, por lo tanto, de buscar una solución provisional para la plena aplicación de la decisión a través de la intervención ministerial. UN وكرر ممثلو الدولة الطرف تعهدهم بالامتثال لقرار اللجنة وبالتالي إيجاد حل مؤقت لتنفيذ القرار كاملاً عن طريق تدخل وزاري.
    El Comité observa que los días de trabajo adicionales solo son una solución provisional. UN وأضاف قائلا إن اللجنة تدرك أن أيام العمل الإضافية هي مجرد حل مؤقت لمسألة تأخر النظر في التقارير.
    Los Copresidentes creen que el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional tendrán que considerar si habría que hallar una solución provisional que tal vez debiera durar un año o más. UN ويرى الرئيسان المشاركان أنه سيتعين على مجلس اﻷمن والمجتمع الدولي النظر فيما اذا كان يتعين إيجاد حل مؤقت اﻷمر الذي قد يستغرق سنة أو أكثر.
    Recordó que el campamento Libertad era únicamente una solución temporal, a la espera de un reasentamiento permanente de sus residentes. UN وأشار إلى أن مخيم ليبرتي هو حل مؤقت فقط، ريثما يتم إعادة توطينهم الدائم.
    Cuando no es posible esperar debido a compromisos de eliminación de sustancias que agotan el ozono, aún puede ser mejor evaluar una solución temporal de bajo costo a fin de facilitar una transición posterior. UN وإذا كان لا يمكن تفادي ذلك بسبب الالتزامات بالإلغاء التدريجي للمواد المستنفدة للأوزون، قد يكون من الأفضل، مع ذلك النظر، في حل مؤقت قليل التكلفة بغية تحقيق الانتقال لاحقاً.
    Es sólo una solución temporal, pero es lo mejor que podemos ofrecer. Open Subtitles . إنه فقط حل مؤقت , لكنه أفضل شيء يمكننا تقديمه
    Amenazarle con pruebas es, como mucho, una solución temporal, David. Open Subtitles تهديده بالأدله هو بأفضل الأحوال حل مؤقت ديفيد
    Pero eso es solo una solución temporal. Esta es la verdadera solución. Open Subtitles لكن هذا حل مؤقت فحسب هذا هو الحل الحقيقي
    Tal vez pueda recurrirse como solución provisional a la instalación de estructuras portátiles similares a las que se emplean en el sistema escolar... " . UN أو ربما يمكن التوصل إلى حل مؤقت عن طريق إقامة مبانٍ نقالة مشابهة لما يُستخدم في نظام المدارس " .
    En realidad no se requiere una solución interina y la razón es sencilla: ya estamos en situación de solución interina. UN وفي الحقيقة، إن الحل المؤقت غير مطلوب أبدا، وسبب ذلك بسيط: لأنه لدينا حل مؤقت.
    Se ha encontrado una solución provisoria para la separación de las cuentas bancarias en el libro mayor que no requeriría modificar el plan contable. UN 40 - وجرى تحديد حل مؤقت لفصل الحسابات المصرفية في دفتر الأستاذ العام بشكل لا يتطلب تسوية وفقا لقائمة الحسابات.
    Así pues, para que el Tribunal pueda comenzar a aplicar su programa lo antes posible, es decir, para que pueda comenzar a trasladar algunas causas para el 2003, se encontró una solución transitoria. UN وبغية أن تتمكن المحكمة من تنفيذ برنامجها في أقرب فرصة ممكنة - وأعني، أن تبدأ بإحالة بعض القضايا بحلول عام 2003 - فقد تم التوصل إلى حل مؤقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد