ويكيبيديا

    "حل مبكر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pronta solución
        
    • una solución pronta
        
    • solución rápida
        
    • pronta resolución
        
    • solución temprana
        
    • rápida solución
        
    • con prontitud una solución
        
    • solucionar cuanto antes
        
    Malasia ha exhortado firmemente a una pronta solución del problema palestino basada en la justicia y mediante negociaciones. UN وقد دأبت ماليزيا على الحث على ايجاد حل مبكر للمشكلة الفلسطينية على أساس من العدل وعن طريق المفاوضات.
    Desafortunadamente, hemos visto cómo se han desvanecido las esperanzas que tanto la comunidad internacional como el pueblo de Haití tenían sobre la pronta solución de la crítica situación en ese país. UN ولسوء الطالع تبددت اﻵمال، التي شارك فيها المجتمع الدولي وشعب هايتي، فـــي إيجـــاد حل مبكر للحالة الحرجة في هايتي.
    Se han hecho reiterados llamamientos interna cionales a favor de la pronta solución de la cuestión de Mayotte, los cuales han recibido apoyo. UN وقد تكررت النداءات الدولية والتأييد الدولي ﻹيجاد حل مبكر لمسالة جزيرة مايوت.
    Esperamos que ello facilite el logro de una solución pronta y duradera que resulte aceptable para todos. UN ونأمل أن يُسهل هذا ايجاد حل مبكر ودائم يكون مقبولا للجميع.
    Esperamos que el Gobierno de Skopje tenga conciencia de la necesidad de encontrar una solución rápida a esta cuestión. UN ونرجو أن تدرك حكومة سكوبجة الحاجة إلى إيجاد حل مبكر لهذه المسألة.
    Sería provechoso que los dos Gobiernos aprovecharan las medidas adoptadas en los últimos meses sobre el particular y prestaran una atención prioritaria a la elaboración y ejecución de un plan que facilitara una pronta resolución de la controversia. UN وقد يكون من المجدي أن تستفيد الحكومتان من الخطوات التي جرى اتخاذها في الأشهر الأخيرة في ما يتعلق بهذه القضية وأن تعطيا أولوية الاهتمام بوضع وتنفيذ خطة تُيسِّر إيجاد حل مبكر لهذه المسألة.
    La Unión Europea recuerda que los actos de violencia no favorecen las perspectivas de una solución negociada del problema de Kosovo. De hecho, cada baja de combate hará más difícil el logro de una solución temprana. UN ويشير الاتحاد اﻷوروبي إلى أن أعمال العنف لا تساعد على تهيئة الفرص ﻹيجاد حل عن طريق التفاوض لمشكلة كوسوفو ومن المؤكد أن كل قتيل يسقط سيزيد من صعوبة إيجاد حل مبكر.
    Los Gobiernos del Reino Unido y de China mantendrán su diálogo con miras a alcanzar una pronta solución a este problema. UN وستواصل حكومتا المملكة المتحدة والصين حوارهما بغية التوصل إلى حل مبكر لهذه المسألة.
    El Consejo instó a que se declarara una cesación del fuego y a que se diera una pronta solución al conflicto mediante la negociación entre las partes. UN ودعا المجلس إلى وقف إطلاق النار وإيجاد حل مبكر للصراع من خلال المفاوضات بين اﻷطراف المتحاربة.
    Permítaseme concluir garantizando a la Asamblea que mi delegación continuará actuando de forma constructiva a fin de lograr una pronta solución a este tema. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بأن أؤكد للجمعية أن وفدي سيواصل العمل بروح بناءة من أجل التوصل إلى حل مبكر لهذه المسألة.
    Esperamos que conduzcan a una pronta solución de ese asunto y que, en consecuencia, se levanten en breve las sanciones contra Libia. UN ونحن على ثقة من أن هذه التطورات ستؤدي الى حل مبكر للمسألة وبالتالي الى رفع الجزاءات المفروضة على ليبيا بشكل عاجل.
    También se hicieron llamamientos para una pronta solución de la situación de esas poblaciones. UN وأطلقت أيضاً دعوات لإيجاد حل مبكر لحالة هؤلاء السكان.
    Mientras el Pakistán está comprometido a hallar una pronta solución a la controversia de Jammu y Cachemira, la India se niega a entablar negociaciones. UN وأضاف أنه في الوقت الذي تبدي فيه باكستان التزامها بإيجاد حل مبكر للنزاع بشأن جامو وكشمير، ترفض الهند الدخول في محادثات.
    Persiste la acuciante necesidad de hallar una solución pronta y duradera para todos los tipos de deuda, que a la vez atienda los problemas y necesidades de los diferentes países. UN ومازالت هناك حاجة ملحة ﻹيجاد حل مبكر ودائم لجميع أنواع الدين يأخذ في الاعتبار أيضا مشاكل واحتياجات البلدان الفردية.
    Seguimos confiando en que se puede encontrar una solución pronta y equitativa. UN ونحن لا نزال على ثقة من أنه يمكن إيجاد حل مبكر ومنصف.
    Sin una solución pronta y duradera en perspectiva, los refugiados están dando muestras cada vez mayores de frustración y desesperación. UN وبما أنه لا يلوح في الأفق أي حل مبكر ودائم، يزداد إحساس اللاجئين بمشاعر الإحباط واليأس.
    El Consejo de Ministros me pidió además que le escribiera a fin de comunicarle las preocupaciones de nuestra organización y su gran interés en una solución rápida y pacífica de la crisis. UN وطلب إلي مجلس الوزراء كذلك أن أكتب إليكم وأنقل لكم شواغل المنظمة واهتمامها الشديد بالتوصل إلى حل مبكر وسلمي لﻷزمة.
    El Consejo de Ministros me pidió además que le escribiera a fin de comunicarle las preocupaciones de nuestra organización y su gran interés en una solución rápida y pacífica de la crisis. UN وطلب إلي مجلس الوزراء كذلك أن أكتب إليكم وأنقل لكم شواغل المنظمة واهتمامها الشديد بالتوصل إلى حل مبكر وسلمي لﻷزمة.
    La población albanesa mayoritaria de Kosovo tenía grandes expectativas con respecto a la pronta resolución del estatuto futuro de Kosovo. UN وكانت التوقعات بين أغلب سكان كوسوفو الألبان فيما يتعلق بإيجاد حل مبكر لمسألة وضع كوسوفو توقعات عالية جدا.
    Un solución temprana de la controversia de Jammu y Cachemira es la clave para la paz y la seguridad en el Asia meridional. UN والتوصل إلى حل مبكر للخلاف بشأن جامو وكشمير هو مفتاح السلم والأمن في جنوب آسيا.
    Es vital que se encuentre una rápida solución que satisfaga las aspiraciones de todas las partes interesadas. UN ومن اﻷهمية بمكان التوصل الى حل مبكر يلبي تطلعات كل اﻷطراف المعنية.
    10. Expresa especial preocupación por los principales retos actuales del régimen de no proliferación sobre los que el Consejo de Seguridad ha adoptado medidas, exige que las partes interesadas cumplan íntegramente sus obligaciones contraídas en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, y reafirma el llamamiento que les dirigió anteriormente para que hallen con prontitud una solución negociada a estas cuestiones; UN 10 - يعرب عن قلقه بوجه خاص إزاء التحديات الرئيسية الحالية التي تواجه نظام عدم الانتشار والتي اتخذ مجلس الأمن إجراءات بشأنها، ويطالب الأطراف المعنية بالامتثال التام لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ويؤكد من جديد دعوته لهذه الأطراف إيجاد حل مبكر لهذه المسائل عن طريق التفاوض؛
    El Gobierno de la República Democrática de Corea ha hecho todo lo posible por solucionar cuanto antes el problema del secuestro. UN وقد قامت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بكل ما في وسعها للتوصل إلى حل مبكر لمسألة المخطوفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد