Deberían aplicarse políticas prudentes en materia de salario mínimo y prestarse una protección social adecuada. | UN | وينبغي تنفيذ سياسات حذرة في مجال الحد الأدنى للأجور، وتوفير حماية اجتماعية كافية. |
Los gobiernos también deberían proporcionar sistemas adecuados de protección social hasta que otros sectores pudieran absorber el excedente de mano de obra. | UN | وينبغي على الحكومات أيضا أن توفر نظم حماية اجتماعية مناسبة إلى أن يتسنى للقطاعات الأخرى أن تستوعب العمالة الفائضة. |
El desarrollo de un sistema de protección social es un proceso gradual cuya sostenibilidad financiera debe sopesarse con cuidado. | UN | كما أن إقامة نظام حماية اجتماعية هو عملية تدريجية واستدامتها من الناحية المالية هو اعتبار حساس. |
Hoy es la mayor red de protección social de todo el mundo, y ya ha beneficiado a 34 millones de hogares. | UN | وهو اليوم أكبر شبكة حماية اجتماعية في العالم بأسره، إذ استفادت منه لحد الآن 34 مليون أسرة معيشية. |
Las leyes complementarias que se han promulgado no bastan para garantizar una mejor protección social a la población. | UN | فالقوانين اﻹضافية التي صدرت لم تعد تكفي لضمان حماية اجتماعية للسكان على نحو أفضل. |
La tarea más importante es crear mecanismos eficientes de protección social para los grupos vulnerables de la población. | UN | ولعل أهم المهام تكمن في إيجاد حماية اجتماعية فعالة لفئات السكان المستضعفين. |
En consecuencia, es importante que los programas de protección social formen parte integrante de la política social y no de programas de reforma formulados, a veces, en forma apresurada. | UN | لذا فمن المهم وضع برامج حماية اجتماعية تكون جزءا لا يتجزأ من السياسة الاجتماعية وليست جزءا من برامج اﻹصلاح التي توضع بعجالة في بعض اﻷحيان. |
Si la familia no puede ocuparse de los niños, éstos son internados en instituciones de protección social, con arreglo al Decreto Nº 119. | UN | وبالعكس، إذا كانت اﻷسرة عاجزة عن رعاية أطفالها يوضع اﻷطفال في مؤسسات حماية اجتماعية وفقاً لمرسوم رقم ٩١١. |
Por último, es imposible retirar al niño de su familia como no sea para internarlo en una institución de protección social. | UN | وأعلن في الختام أنه يستحيل سحب الطفل من أسرته لغرض غير وضعه في مؤسسة حماية اجتماعية. |
Con la finalidad de alentar a los empleadores para que contraten a los desempleados que necesitan protección social, se están elaborando las condiciones para otorgarles prerrogativas económicas, incluida una reducción de los impuestos sobre las utilidades. | UN | ويجري إعداد إجراءات لمنح أرباب العمل حوافز اقتصادية، بما في ذلك تخفيض الضرائب على اﻷرباح، لتشجيعهم على تشغيل المواطنين المتعطلين عن العمل، ولاسيما من هم في حاجة إلى حماية اجتماعية. |
Es prioritario, asimismo, crear redes de protección social que puedan ser utilizadas en tiempos de crisis financiera. | UN | وثمة أولوية ملحة أخرى وهي إنشاء شبكة حماية اجتماعية يمكن استخدامها في أوقات الأزمات الاجتماعية. |
:: A elaborar sistemas de protección social en que se tenga en cuenta particularmente a los pobres y se considere la cuestión de su repetida vulnerabilidad; | UN | :: إقامة نظم حماية اجتماعية ـ تهتم بالفقراء اهتماما خاصا ـ تعالج أوجه الضعف الدورية؛ |
Se está trabajando en la elaboración de un plan de protección social que permitiría el seguro privado y el consiguiente impulso a los empleos y los salarios. | UN | ويجري العمل على إعداد خطة حماية اجتماعية تسمح بالتأمين الخاص وما يترتب على ذلك من دعم الأعمال والأجور. |
290. El pago de los subsidios de desempleo está regulado por la Ley de protección social de los desempleados. | UN | 290- تخضع الاستحقاقات التي يتم دفعها في حالة البطالة لقانون حماية العاطلين عن العمل حماية اجتماعية. |
Hacen falta medidas especiales de protección social para hacer frente a la feminización de la pobreza, en particular en el caso de las mujeres de edad. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير خاصة لتوفير حماية اجتماعية للتصدي لانتشار الفقر بين النساء، ولا سيما بين كبيرات السن منهن. |
Belarús adoptó también un nuevo código matrimonial y se está estableciendo un sistema de protección social. | UN | وأقرت بيلاروس أيضا مدونة جديدة للزواج، ويجري وضع نظام حماية اجتماعية مستهدفة. |
También hay un sistema de protección social para los discapacitados. | UN | ويوجد أيضاً مشروع حماية اجتماعية للعجزة. |
Antes que crédito, lo que necesitan esas personas que viven en condiciones extremas de pobreza son programas de protección social para ayudarlos a satisfacer sus necesidades básicas. | UN | فعوضا عن الائتمان، يحتاج من هم أشد فقرا إلى برامج حماية اجتماعية يمكن أن تساعدهم في تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
Por trabajo digno se entiende un trabajo productivo en el que se protejan los derechos, que genere ingresos adecuados y que cuente con una protección social apropiada. | UN | والعمل الشريف يعني عمل منتج تُكفل فيه الحقوق ويدر دخلا كافيا ويتيح حماية اجتماعية ملائمة. |
Se plantearon además cuestiones como la protección de los derechos de los trabajadores y la prestación de una protección social adecuada. | UN | وأثيرت، فضلا عن ذلك، مسألة حماية حقوق العمال وكفالة حماية اجتماعية لائقة. |
La serie de reformas de la seguridad social tiene como objetivo garantizar una protección social adecuada, proporcionando a los beneficiarios ingresos de sustitución distribuidos de manera equitativa, y tiene en cuenta el riesgo asegurado, el trabajo realizado y el período de contribución. | UN | وترمـــي سلسلة من اﻹصلاحات في نظام التأمين الاجتماعي إلـى ضمان حماية اجتماعية كافية توفر للمستفيدين دخلا بديـــلا موزعا على نحو عادل وتراعي الخطر المؤمن ضده والعمل الذي ينفذ وفترة المساهمة. |