ويكيبيديا

    "حماية الأحداث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • protección de los menores
        
    • protección de los jóvenes
        
    • de protección de menores
        
    • Protección de Menores de
        
    Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores privados de libertad UN قواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم
    Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores privados de libertad UN قواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم
    Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores Privados de Libertad UN قواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم
    - Presidente del Comité para la protección de los jóvenes en el Líbano (1993 a 1997) UN 1990 رئيس لجنة حماية الأحداث في لبنان
    Expresó su preocupación por la situación en que se encontraban los centros de protección de menores con problemas de comportamiento y en situaciones sociales difíciles. UN وأعربت عن قلقها إزاء الحالة السائدة في مراكز حماية الأحداث ذوي المشاكل السلوكية والأوضاع الاجتماعية الصعبة.
    Cuando se detenga a niños migrantes, se aplicarán estrictamente las Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores Privados de Libertad y las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para la administración de la justicia de menores. UN وعندما يُحتجز أطفال من اللاجئين، ينبغي التقيد تماماً بقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم وبقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضايا الأحداث.
    - protección de los menores frente a contenidos ilícitos y nocivos; UN - حماية الأحداث من المواد ذات المحتوى غير القانوني والضار؛
    399. Hasta que el menor cumple 18 años, el empleador está obligado por el Reglamento de protección de los menores en el Trabajo de 1996. UN 399- يظل صاحب العمل ملزما بأحكام لائحة حماية الأحداث في مواقع العمل، 1996، إلى أن يبلغ الطفل الـ18 من العمر.
    Presidente de la Unión para la protección de los menores del Líbano; UN رئيس جمعية حماية الأحداث في لبنان
    El Estado parte debería asegurar que los menores que tengan problemas con la justicia, incluso los que están detenidos, reciban un trato compatible con el Pacto y las Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores privados de libertad. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف معاملة الأطفال المخالفين للقانون، بمن فيهم الأطفال المحتجزون، معاملة متساوقة وأحكام العهد وقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم.
    El Estado parte debería asegurar que los menores que tengan problemas con la justicia, incluso los que están detenidos, reciban un trato compatible con el Pacto y las Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores privados de libertad. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف معاملة الأطفال المخالفين للقانون، بمن فيهم الأطفال المحتجزون، معاملة متساوقة وأحكام العهد وقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم.
    El Estado parte debería asegurar que los menores que tengan problemas con la justicia, incluso los que están detenidos, reciban un trato compatible con el Pacto y las Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores privados de libertad. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف معاملة الأطفال المخالفين للقانون، بمن فيهم الأطفال المحتجزون، معاملة متساوقة وأحكام العهد وقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم.
    Cuando se prive de libertad a niños migrantes, se aplicarán estrictamente las Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores Privados de Libertad y las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para la administración de la justicia de menores. UN وعندما يحتجز الأطفال المهاجرون، ينبغي التقيد التام بقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم وقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث.
    Los menores infractores también deberán estar separados de los adultos y recibir un trato acorde a su edad y su condición jurídica, de conformidad con las normas internacionales aplicables, como las Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores privados de libertad. UN ويجب عزل الأحداث الجانحين عن الراشدين ومعاملتهم معاملة تتناسب مع عمرهم ووضعهم القانوني، وعملاً بالمعايير الدولية، بما في ذلك قواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم.
    La citada ley, a través de la institución de la tutela, garantiza la protección de los menores que no reciben atención de sus padres, los adultos que no son capaces de cuidar de sí mismos y las personas que por otras razones no son capaces de proteger sus derechos e intereses. UN ويضمن هذا القانون حماية الأحداث المحرومين من رعاية الوالدين والكبار غير القادرين على رعاية أنفسهم والأشخاص الآخرين غير القادرين على حماية حقوقهم ومصالحهم لأسباب أخرى، من خلال مؤسسة الوصاية.
    Teniendo en cuenta esas normas, la ley se basa en los siguientes principios: protección de los menores infractores y de sus derechos, reasentamiento de estos menores y asistencia en su tratamiento, justicia restaurativa y prevención de la delincuencia juvenil. UN ويستند القانون، بعد أخذ تلك المعايير بعين الاعتبار، إلى المبادئ التالية: مبدأ حماية الأحداث وحقوقهم، والتنشئة الاجتماعية والمساعدة في التعامل مع القاصرين، والعدالة الإصلاحية ومنع جنوح الأحداث.
    Cuestión 6: protección de los menores delincuentes (inciso b) del párrafo 2 y párrafo 3 del artículo 10 y artículo 24 del Pacto) UN المسألة 6: حماية الأحداث الجانحين (المادة 10 (2) (ب) و (3) والمادة 24 من العهد)
    El Comité recomienda que el Estado Parte tome más medidas para reformar el sistema de justicia de menores en el espíritu de la Convención, en particular los artículos 37, 39 y 40, y otras normas de las Naciones Unidas en este ámbito, tales como las Directrices de Riad y las Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores Privados de Libertad. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في اتخاذ خطوات إضافية لإصلاح نظام قضاء الأحداث انطلاقا من روح الاتفاقية، لا سيما موادها 37 و40 و39 ومعايير الأمم المتحدة الأخرى في هذا المجال، مثل قواعد بيجينغ، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم.
    158. En Alemania, la segunda Ley de modificación de la Ley de protección de los jóvenes en el trabajo de 24 de febrero de 1997 hizo extensiva la prohibición general del trabajo infantil a los jóvenes que no han cumplido 15 años. UN 158- وسع القانون الثاني المعدل لقانون حماية الأحداث العاملين والصادر في 24 شباط/فبراير 1997 في ألمانيا نطاق الحظر العام على عمل الأطفال ليشمل الأحداث حتى 15 سنة.
    48. En abril de 1999, la Dirección Nacional de Policía estableció la Oficina de protección de los jóvenes en la División de Asuntos de la Juventud a fin de mejorar y fortalecer las actividades encaminadas a proteger a los adolescentes. UN 48- وفي نيسان/أبريل 1999، أنشأت وكالة الشرطة الوطنية، داخل شعبة الأحداث، " مكتب حماية الأحداث " ، وذلك بغية تحسين وتعزيز جهود الشعبة لحماية المراهقين.
    Además, ha promulgado otras leyes, como la Ley de derechos e intereses de la mujer, la Ley de protección de menores, la Ley de protección de las personas discapacitadas y la Ley de derechos e intereses de las personas de edad, con el objetivo de mejorar la protección de los derechos de los miembros de determinados grupos de la sociedad. UN وفضلاً عن ذلك، سنت قوانين مثل قانون حقوق المرأة ومصالحها وقانون حماية الأحداث وقانون حماية المعوقين وقانون حقوق المسنين ومصالحهم، وذلك بغرض تعزيز حماية حقوق أفراد جماعات بعينها داخل المجتمع.
    Apoyo técnico a la Brigada de protección de menores de la Policía Nacional de Haití y el Instituto de Bienestar Social para realizar visitas de evaluación a los campamentos de desplazados UN تقديم الدعم التقني إلى لواء حماية الأحداث التابع للشرطة الوطنية الهايتية ومعهد الرعاية الاجتماعية من أجل إجراء زيارات تقييم إلى مخيمات المشردين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد