Algunas delegaciones instaron a que se prestase especial atención al lugar que ocupan las personas de edad avanzada dentro de la familia, así como a la necesidad de abordar las cuestiones relativas a la protección de la familia en relación con los procedimientos de registro y los sistemas de distribución de los socorros. | UN | ودعت بعض الوفود إلى إيلاء اهتمام خاص بمكانة كبار السن داخل الأسرة وضرورة معالجة حماية الأسرة في سياق إجراءات التسجيل ونظم توزيع الإغاثة. |
Aunque no se cuenta con estadísticas sobre su frecuencia, las pautas de aumento de la violencia habían llevado a la creación de un departamento de protección de la familia en la Dirección de Seguridad Pública, a fin de encarar los casos de agresión sexual contra mujeres y niños. | UN | ورغم عدم وجود إحصائيات بشأن حدوث العنف العائلي، أدت أنماط العنف المتزايد إلى إنشاء إدارة حماية الأسرة في مديرية الأمن العام لمعالجة حالات الاعتداء الجنسي على النساء والأطفال. |
Aunque no se cuenta con estadísticas sobre su frecuencia, las pautas de aumento de la violencia habían llevado a la creación de un departamento de protección de la familia en la Dirección de Seguridad Pública, a fin de encarar los casos de agresión sexual contra mujeres y niños. | UN | ورغم عدم وجود إحصائيات بشأن حدوث العنف العائلي، أدت أنماط العنف المتزايد إلى إنشاء إدارة حماية الأسرة في مديرية الأمن العام لمعالجة حالات الاعتداء الجنسي على النساء والأطفال. |
71. La Dependencia de Protección de la Familia del Indira Gandhi Memorial Hospital, establecida en 2005, es el primer modelo de atención integral a las mujeres y los niños maltratados de Maldivas. Ofrece servicios para las víctimas de violencia física, sexual y emocional. | UN | 71- ووحدة حماية الأسرة في مستشفى إنديرا غاندي التذكاري التي أُنشئت في عام 2005 هي أول نموذج ملديفي للرعاية المتكاملة للنساء والأطفال ضحايا الاعتداءات، وهي تقدم خدمات لضحايا العنف البدني والجنسي والعاطفي في إطار الخدمات الصحية. |
La entrada en vigor en 1998 de la Ley de protección de la familia entrañó el reconocimiento por primera vez en un instrumento jurídico turco del problema de la violencia doméstica. | UN | ويدل بدء نفاذ قانون حماية الأسرة في عام 1998 للمرة الأولى على أن العنف المنزلي معرف في وثيقة قانونية تركية. |
En 2009 se inauguraron oficinas de servicios sociales en los centros de protección de la familia de varias gobernaciones. | UN | وفي عام 2009، أُنشئت مكاتب للخدمات الاجتماعية في مراكز حماية الأسرة في عدد من المحافظات. |
70. Ya en 1948, el legislador luxemburgués incorporó la cuestión de la protección de la familia en la Constitución. | UN | 70- أدخل تشريع لكسمبرغ موضوع حماية الأسرة في دستور لكسمبرغ منذ العام 1948. |
Promulgación de la Ley de protección de la familia en 2008; | UN | :: سن قانون حماية الأسرة في عام 2008؛ |
Vanuatu apoya plenamente estas recomendaciones e informa de que, desde la promulgación de la Ley de protección de la familia en 2008 y su entrada en vigor en 2009, se han realizado las siguientes actividades: | UN | تؤيد فانواتو تماماً هذه التوصيات، وتود أن تبلغ عن الأنشطة التالية التي اضطلعت بها منذ سن قانون حماية الأسرة في عام 2008 وبدء نفاذه في عام 2009: |
En 2008, el Parlamento aprobó la Ley de protección de la familia. Esta Ley establece la definición de los delitos de violencia en el hogar, así como el dictado de órdenes de protección de la familia en casos de violencia en el hogar. | UN | في عام 2008، أقر البرلمان قانون حماية الأسرة الذي ينص على تعريف جرائم العنف المنزلي، وإصدار أوامر حماية الأسرة في حالات العنف المنزلي. |
Presidenta del Programa de protección de la familia en Jordania (reducción de la violencia doméstica, del abuso sexual y del maltrato de menores). | UN | - رئيسة مشروع حماية الأسرة في الأردن (الحد من العنف الأسري والجنسي ومن إيذاء الأطفال). |
:: Foro " Análisis y reflexión sobre la Ley para la protección de la familia en el Estado de Yucatán " . | UN | :: محفل " تحليل قانون حماية الأسرة في ولاية يوكاتان والتفكير فيه " . |
La UNJP señaló que el Departamento de Asuntos de la Mujer estaba poniendo a prueba la aplicación de la Ley de protección de la familia en South Santo y en Malekula. | UN | ولاحظ المكتب أن إدارة شؤون المرأة تجرب تنفيذ قانون حماية الأسرة في سانتو الجنوبية وفي ماليكولا(44). |
d) Continuar la creación de unidades de la Dirección para la protección de la familia en todas las provincias del Iraq. | UN | (د) متابعة إنشاء وحدات مديرية حماية الأسرة في المحافظات العراقية كافة. |
La policía civil palestina puso en marcha una estrategia para las brigadas de protección de la familia en junio de 2013, en la que se establece un marco para hacer valer los derechos de las víctimas de la violencia de conformidad con las normas internacionales. | UN | وأطلقت الشرطة المدنية الفلسطينية استراتيجية لوحدات حماية الأسرة في حزيران/يونيه 2013، توفر إطارا لمعالجة حق ضحايا العنف وفقا للمعايير الدولية. |
Si bien existía escasa información concreta sobre la trata de mujeres y niñas y la explotación sexual en Jordania, el Gobierno había creado una dependencia administrativa especializada titulada Departamento de protección de la familia en el marco de la Dirección de Seguridad Pública encargada de las cuestiones relacionadas con la mujer y el niño. | UN | 13 - وتوجد معلومات واقعية قليلة بشأن الاتجار بالنساء والفتيات والاستغلال الجنسي في الأردن، ولكن الحكومة أنشأت وحدة إدارية متخصصة تسمى بإدارة حماية الأسرة في مديرية الأمن العام لمعالجة المسائل المتصلة بالنساء والأطفال. |
El establecimiento de una fuerza de policía para la protección de la familia en el Ministerio del Interior es una extensión de los mecanismos oficiales que se han creado, cuya aplicación se producirá en el marco del proyecto de ley de protección contra la violencia doméstica, que actualmente está siendo sometido a examen por el Consejo Consultivo. | UN | أما بشأن استحداث جهاز شرطة حماية الأسرة في وزارة الداخلية فهي امتداد لآليات التشكيلات المستحدثة التي ستطبق بشأن (مشروع قانون الحماية من العنف الأسري) المعروض حالياً أمام مجلس شورى الدولة لتدقيقه. |
293. La protección de la familia en el Brasil abarca tres aspectos de la protección de sus derechos: asistencia a las familias en situación de pobreza; asistencia a las familias en las que se produce violencia doméstica; y reconocimiento de los cambios en la estructura y la dinámica de la familia. | UN | 293- وتشمل حماية الأسرة() في البرازيل ثلاثة جوانب من حماية الحقوق: مساعدة الأسر التي تعيش في حالة من الفقر؛ ومساعدة الأسر التي يحدث فيها عنف منزلي؛ والإقرار بالتغيرات الطارئة على شكل الأسرة ودينامياتها. |
71. La Dependencia de Protección de la Familia del Indira Gandhi Memorial Hospital, establecida en 2005, es el primer modelo de atención integral a las mujeres y los niños maltratados de Maldivas. Ofrece servicios para las víctimas de violencia física, sexual y emocional. | UN | 71- ووحدة حماية الأسرة في مستشفى إنديرا غاندي التذكاري التي أُنشئت في عام 2005 هي أول نموذج ملديفي للرعاية المتكاملة للنساء والأطفال ضحايا الاعتداءات، وهي تقدم خدمات لضحايا العنف البدني والجنسي والعاطفي في إطار الخدمات الصحية. |
Sin embargo, la Unidad de protección de la familia de la Comisaría de Policía de Port Vila prestaba apoyo a las víctimas de abusos y delitos sexuales. | UN | بيد أن وحدة حماية الأسرة في مركز الشرطة في بورت فيلا، قدمت بالفعل الدعم إلى الناجيات من الاعتداء والجرائم الجنسية. |