El ACNUR siguió apoyando proyectos que se ocupaban especialmente de la protección de los niños refugiados. | UN | وواصلت المفوضية دعم المشاريع التي تشدد بشكل خاص على حماية الأطفال اللاجئين. |
El ACNUR siguió apoyando proyectos que se ocupaban especialmente de la protección de los niños refugiados. | UN | وواصلت المفوضية دعم المشاريع التي تشدد بشكل خاص على حماية الأطفال اللاجئين. |
En dicho resumen se enumeraban las principales cuestiones, tema por tema, así como una serie de propuestas específicas; la protección de los niños refugiados. | UN | وقد حدد الملخص المسائل الهامة، كل موضوع على حدة، وكذلك طائفة من الاقتراحات المعينة؛ وحدد مسألة حماية الأطفال اللاجئين. |
Hay que seguir otorgando gran importancia a la protección de los niños refugiados y otros niños desplazados en todo el mundo. | UN | وينبغي مواصلة إيلاء الاهتمام إلى حماية الأطفال اللاجئين وغيرهم من الأطفال المشردين في جميع أنحاء العالم. |
2. Medidas para mejorar el marco de protección de los niños refugiados | UN | 2 - اتخاذ تدابير لتحسين إطار حماية الأطفال اللاجئين |
2. Medidas para mejorar el marco de protección de los niños refugiados | UN | 2- اتخاذ تدابير لتحسين إطار حماية الأطفال اللاجئين |
2. Medidas para mejorar el marco de protección de los niños refugiados | UN | 2- اتخاذ تدابير لتحسين إطار حماية الأطفال اللاجئين |
74. También se tomaron, durante el período de que se informa, varias iniciativas para aumentar la protección de los niños refugiados y solicitantes de asilo. | UN | 74- كما اتُخذت مبادرات شتى خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتعزيز حماية الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
76. Otro de los elementos centrales de la iniciativa para mejorar la protección de los niños refugiados fue velar por su acceso a la educación. | UN | 76- وشكَّل تأمين الحصول على التعليم مجالاً آخر من مجالات تركيز المبادرات الرامية إلى تعزيز حماية الأطفال اللاجئين. |
35. Los representantes acogieron complacidos el informe y la contribución del ACNUR a la protección de los niños refugiados. | UN | 35- رحبت الوفود بالتقرير وبمساهمة المفوضية في حماية الأطفال اللاجئين. |
Preocupan además al Comité las posibles consecuencias que podría tener el cierre de la oficina del ACNUR en Tashkent, a petición del Gobierno, sobre la protección de los niños refugiados y solicitantes de asilo en el país. | UN | كما يساور اللجنة قلق بشأن الآثار التي يمكن أن تترتب على إغلاق مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في طشقند بطلب من الحكومة، في حماية الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء في هذا البلد. |
64. En 1994, el ACNUR revisó sus directrices relativas a la protección de los niños refugiados y los cuidados que debía ofrecerles a fin de incorporar en ellas los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 64- وسنة 1994 هي السنة التي قامت فيها المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بتغيير تعليماتها بشأن حماية الأطفال اللاجئين والرعاية التي يجب تخصيصها لهم لكي تشمل مبادئ اتفاقية حقوق الطفل. |
El Comité recomienda al Estado Parte que desarrolle un marco legislativo para la protección de los niños refugiados y los niños no acompañados; establezca otro tipo de cuidados para los niños refugiados no acompañados; garantice que se inscriban en el registro los nacimientos de todos los niños refugiados; y asegure que los niños refugiados no sean objeto de detenciones arbitrarias. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع إطار تشريعي من أجل حماية الأطفال اللاجئين والأطفال غير المصحوبين؛ وتنظيم رعاية بديلة للأطفال اللاجئين غير المصحوبين؛ وضمان تسجيل جميع المواليد من اللاجئين؛ وعدم إخضاع أطفال اللاجئين للاحتجاز التعسفي. |
El Comité recomienda al Estado Parte que desarrolle un marco legislativo para la protección de los niños refugiados y los niños no acompañados; establezca otro tipo de cuidados para los niños refugiados no acompañados; garantice que se inscriban en el registro los nacimientos de todos los niños refugiados; y asegure que los niños refugiados no sean objeto de detenciones arbitrarias. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع إطار تشريعي من أجل حماية الأطفال اللاجئين والأطفال غير المصحوبين؛ وتنظيم رعاية بديلة للأطفال اللاجئين غير المصحوبين؛ وضمان تسجيل جميع المواليد من اللاجئين؛ وعدم إخضاع أطفال اللاجئين للاحتجاز التعسفي. |
Examen de la aplicación por el ACNUR durante los últimos 10 años, de su política relativa a las mujeres refugiadas y de sus Directrices sobre la Protección de las Mujeres Refugiadas; y evaluación de las actividades del ACNUR en relación con la protección de los niños refugiados y el respeto de sus derechos. | UN | استعراض تنفيذ مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لسياساتها المتعلقة باللاجئات ومبادئها التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئات على مدار السنوات العشر الأخيرة؛ وتقييم أنشطتها في مجال حماية الأطفال اللاجئين واحترام حقوقهم. |
28. Durante el período de que se informa, se tomaron también varias iniciativas para aumentar la protección de los niños refugiados y solicitantes de asilo, incluidos los no acompañados o separados de sus familias. | UN | 28- واتُخذت أيضاً مبادرات شتى خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتعزيز حماية الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء، بمن فيهم غير المصحوبين أو المنفصلين. |
Un importante adelanto en la protección de los niños refugiados no acompañados y separados fue el establecimiento, en diciembre de 2002, de procedimientos para determinar los mejores intereses de los niños sudaneses refugiados en campamentos de Etiopía occidental. | UN | ومن التطورات الهامة في حماية الأطفال اللاجئين غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم، أن بدأت في كانون الأول/ديسمبر 2002 إجراءات تحديد غاية مصلحة الأطفال اللاجئين السودانيين في المخيمات الموجودة في غربي إثيوبيا. |
El Programa aborda las necesidades de protección de los niños refugiados en el marco de la meta 6 del programa de acción relativa a la atención de las necesidades de protección de las mujeres y los niños refugiados. | UN | ويتناول جدول الأعمال حماية الأطفال اللاجئين في إطار الهدف 6 من برنامج العمل، " تلبية احتياجات اللاجئات والأطفال اللاجئين من حيث الحماية " . |
67. Durante el período en examen, cinco de los motivos de preocupación mundiales en materia de protección de los niños refugiados fueron la separación, la explotación sexual, los abusos y la violencia, el reclutamiento militar, la educación y los problemas de los adolescentes. | UN | 67- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت الاهتمامات الخمسة الرئيسية في مجال حماية الأطفال اللاجئين هي الانفصال، والاستغلال الجنسي، والاعتداء والعنف، والتجنيد العسكري، والتعليم والمشاكل الخاصة بالمراهقين. |
13. Sírvanse indicar si existen planes o programas para proteger a los niños refugiados y solicitantes de asilo de la explotación, incluida la explotación sexual, el maltrato físico, la trata y el reclutamiento por parte de los grupos armados y si se ha adoptado alguna medida para velar por que tengan acceso a la educación y la atención sanitaria. | UN | 13- يُرجى بيان ما إذا كانت هناك أية خطط أو برامج تكفل حماية الأطفال اللاجئين أو ملتمسي اللجوء من الاستغلال، بما في ذلك الاستغلال الجنسي، والإيذاء الجسدي، والاتجار والتجنيد في الجماعات المسلحة. ويُرجى بيان الخطوات المتخذة، إن وجدت، لكفالة حصولهم على التعليم والرعاية الصحية. |