Convencido de que la protección de los niños en los conflictos armados debe ser considerada un aspecto importante de toda estrategia general para la solución de un conflicto, | UN | واقتناعا منه بضرورة اعتبار حماية الأطفال في الصراعات المسلحة جانبا هاما في أية استراتيجية شاملة لفض الصراعات، |
Convencido de que la protección de los niños en los conflictos armados debe ser considerada un aspecto importante de toda estrategia general para la solución de un conflicto, | UN | واقتناعا منه بضرورة اعتبار حماية الأطفال في الصراعات المسلحة جانبا هاما في أية استراتيجية شاملة لفض الصراعات، |
protección de los niños en los conflictos armados | UN | حماية الأطفال في الصراعات المسلحة |
Así pues, la protección de los niños en los conflictos armados se ha incluido en el programa de paz y seguridad. | UN | 31 - وهكذا نرى أن حماية الأطفال في الصراعات المسلحة أدرجت في جدول أعمال السلام والأمن. |
La ley de 2007 relativa a las fuerzas armadas es importante para la protección del niño en los conflictos armados. | UN | وقانون عام 2007، الذي يتصل بالقوات المسلحة، يتسم بالأهمية فيما يخص حماية الأطفال في الصراعات المسلحة. |
El tema de la protección de los niños en los conflictos armados será una de las principales prioridades de la Red de seguridad humana durante la Presidencia austríaca de la OSCE en 2003. | UN | إن قضية حماية الأطفال في الصراعات المسلحة ستكون من أعلى أولويات شبكة الأمن الإنساني خلال رئاسة النمسا لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عام 2003. |
La Red de seguridad humana ha decidido prestar especial atención a la protección de los niños en los conflictos armados y elaborar iniciativas concretas en defensa de sus intereses y ejecutar actividades conexas en colaboración con mi Representante Especial. | UN | وقررت شبكة الأمن الإنساني أن تولي اعتبارا خاصا لمسألة حماية الأطفال في الصراعات المسلحة وأن تقوم بمبادرات محددة في مجالي الدعوة والأنشطة وذلك بالتعاون مع ممثلي الخاص. |
protección de los niños en los conflictos armados | UN | حماية الأطفال في الصراعات المسلحة |
protección de los niños en los conflictos armados | UN | حماية الأطفال في الصراعات المسلحة |
La delegación del Camerún no advierte obstáculo alguno para que el Consejo de Seguridad se ocupe de la cuestión de la protección de los niños en los conflictos armados y considera que está dentro de su esfera de competencia. | UN | 53 - ولا يعترض الوفد الكاميروني البتة على اهتمام مجلس الأمن بمسألة حماية الأطفال في الصراعات المسلحة، ويرى أن ذلك مما يدخل في اختصاصه. |
1. Expresa, en consecuencia, su determinación de prestar a la cuestión de la protección de los niños en los conflictos armados la máxima atención durante el examen de las cuestiones de las que se ocupa; | UN | 1 - يعرب، لذلك، عن تصميمه على إيلاء مسألة حماية الأطفال في الصراعات المسلحة أكبر قدر من الاهتمام لدى بحثه المسائل التي تعرض عليه؛ |
En esta importante reunión se formularon los principios rectores de las esferas de la protección de los niños contra todas las formas de explotación económica y sexual, de abuso y de violencia, de la educación, del trabajo infantil, y de la protección de los niños en los conflictos armados y de los niños desplazados y refugiados. | UN | ووضع ذلك الاجتماع الهام المبادئ الأساسية لحماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاقتصادي، وإساءة المعاملة والعنف؛ وغطى جميع مسائل التعليم وتشغيل الأطفال، وكذلك حماية الأطفال في الصراعات المسلحة والأطفال المشردين واللاجئين. |
La delegación de Liechtenstein espera poder examinar en el futuro próximo la evaluación de la eficacia y el alcance de la respuesta de las Naciones Unidas a este problema, solicitada por la Asamblea General, y confía en que esa evaluación incluirá recomendaciones prácticas sobre el fortalecimiento y desarrollo de las actividades de protección de los niños en los conflictos armados. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تتاح لبلده فرصة في المستقبل القريب كي ينظر في تقييم فعالية ونطاق استجابة الأمم المتحدة للمشكلة حسبما طلبته الجمعية العامة، وأنه يبقى مقتنعا بأن ذلك التقييم سيحتوي على توصيات عملية لتعزيز حماية الأطفال في الصراعات المسلحة وإدامة هذه الحماية. |
La Red de Seguridad Humana ha decidido también prestar atención especial a la protección de los niños en los conflictos armados, elaborar a este respecto iniciativas concretas en defensa de los intereses de los niños y desplegar actividades en colaboración con la Oficina del Representante Especial. | UN | وفضلاً عن ذلك، قررت شبكة الأمن الإنساني أن تولي اعتباراً خاصاً لمسألة حماية الأطفال في الصراعات المسلحة وأن تقوم في هذا الصدد بمبادرات ملموسة في مجالي الدعوة والأنشطة وذلك بالتعاون مع مكتب الممثل الخاص. |
Las comisiones nacionales sobre armas pequeñas y armas ligeras deberían incorporar en sus planes de acción nacionales campañas de concienciación de la opinión pública acerca de la protección de los niños en los conflictos armados. | UN | 160 - ينبغي للجان الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أن تضمّن خطط عملها حملات لتوعية الجمهور بضرورة حماية الأطفال في الصراعات المسلحة. |
Además, el UNICEF seguía centrándose en cuestiones tales como la protección de los niños en los conflictos armados, el VIH/SIDA, los prejuicios basados en el género, el trabajo infantil y la explotación sexual con fines comerciales. | UN | ولا تزال اليونيسيف أيضا تركز على مسائل مثل حماية الأطفال في الصراعات المسلحة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتحيز ضد المرأة وعمل الأطفال واستغلالهم جنسيا لأغراض تجارية. |
Además, el UNICEF seguía centrándose en cuestiones tales como la protección de los niños en los conflictos armados, el VIH/SIDA, los prejuicios basados en el género, el trabajo infantil y la explotación sexual con fines comerciales. | UN | ولا تزال اليونيسيف أيضا تركز على مسائل مثل حماية الأطفال في الصراعات المسلحة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتحيز الجنساني وعمل الأطفال واستغلالهم جنسيا لأغراض تجارية. |
Habida cuenta de todo lo que se ha logrado avanzar, gracias a las resoluciones del Consejo, para que la protección de los niños en los conflictos armados sea una prioridad para los Estados Miembros y para el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto, tenemos grandes expectativas con respecto a la resolución de este año. | UN | واعتبارا للمدى البعيد الذي بلغته القرارات التي اعتمدها المجلس في اعتبارها حماية الأطفال في الصراعات المسلحة أولوية من أولويات الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة ككل، فإننا نعقد آمالا عريضة على القرار المزمع اتخاذه في السنة الجارية. |
41. En lo que atañe a las cuestiones suscitadas sobre la protección de los niños en los conflictos armados, el estudio no ha abordado esa cuestión debido a que el Consejo de Seguridad tiene un mandato específico para hacerlo. | UN | 41 - وبشأن مسائل طُرحت حول حماية الأطفال في الصراعات المسلحة، لم تعالج الدراسة هذه المسألة نظراً لأن مجلس الأمن أُنيطت به ولاية محددة للتصدي لها. |
47. Sin embargo, a pesar de los avances en materia de protección de los niños en los conflictos armados, aún restan ciertas dificultades que han obstaculizado y obstaculizan los esfuerzos en curso. | UN | 47- وبالرغم من التقدم الإيجابي في حماية الأطفال في الصراعات المسلحة إلا أن هناك بعض الصعوبات تعيق الجهود المبذولة والجارية حالياً والتي تتمثل في: |
Los jefes de las misiones de paz y del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz deberían poner en marcha procedimientos concretos para garantizar el cumplimiento de lo estipulado por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1460 (2003) y 1539 (2004), respecto de la inclusión de la protección del niño en los conflictos armados como un aspecto específico de todos los informes sobre países. | UN | ينبغي لرؤساء بعثات السلام وإدارة عمليات حفظ السلام وضع إجراءات خاصة لضمان تنفيذ المقتضيات الواردة في قراري مجلس الأمن 1460 (2003) و 1539 (2004)، التي تنص على إدراج حماية الأطفال في الصراعات المسلحة بوصفها جانبا محددا في جميع التقارير الخاصة بدول محددة. |