La protección de los derechos y libertades en los tribunales está garantizada, por ello cualquier ciudadano que considere que sus derechos han sido violados tiene derecho a recurrir a los órganos que administran justicia. | UN | تُكفل قضائيا حماية الحقوق والحريات: ويحق للمواطنين، بالتالي، اللجوء إلى المحاكم إذا ما شعروا أن حقوقهم قد انتهكت. |
Tanto la Constitución Republicana de 1970 como la segunda Constitución Republicana de 1997 contienen capítulos sobre la protección de los derechos y libertades fundamentales. | UN | ويتضمن الدستور الجمهوري لعام 1970 والدستور الجمهوري الثاني لعام 1997 كلاهما فصولا بشأن حماية الحقوق والحريات الأساسية. |
En la Ley de procedimientos administrativos se establecen los principios para garantizar la protección de los derechos y libertades fundamentales de las personas y la buena gobernanza. | UN | ويبين قانون الإجراءات الإدارية المبادئ التي تكفلضمن حماية الحقوق والحريات الأساسية للأشخاص وتضمن الحكم الجيد. |
Asimismo, en la Constitución se establecen dos procedimientos de importancia excepcional, que tienen por objeto la protección de los derechos y las libertades constitucionales. | UN | وينص الدستور كذلك على إجرائين لهما أهمية استثنائية، ويعملان على حماية الحقوق والحريات الدستورية. |
Como ya he señalado, mi país ha demostrado reiterada y activamente su compromiso con las obligaciones internacionales en la esfera de la protección de los derechos y las libertades fundamentales. | UN | وكما أشرت بالفعل، لقد أبدى بلدي مرارا وبنشاط تمسكه بالالتزامات الدولية في مجال حماية الحقوق والحريات الأساسية. |
Tampoco se deben sacrificar los derechos de las personas centrándose exclusivamente en proteger los derechos y las libertades individuales. | UN | وأضاف أنه لا يتعين التضحية بحقوق الشعوب بالتركيز حصرا على حماية الحقوق والحريات الفردية. |
La libertad de practicar la propia religión o creencia puede verse legítimamente limitada a fin de proteger los derechos y libertades fundamentales de los demás. | UN | ويجوز شرعاً تقييد حرية الفرد في ممارسة دينه أو معتقده بغية حماية الحقوق والحريات الأساسية للآخرين. |
5. El Estado Parte protegerá los derechos y las libertades a que se hace referencia en el artículo 5 y otros derechos análogos. | UN | ٥ - وتتولى الدولة الطرف حماية الحقوق والحريات المشار إليها في المادة ٥ من الاتفاقية وأي حقوق مماثلة. |
El artículo 11 de la Constitución de Barbados se refiere a la protección de los derechos y libertades fundamentales de la persona. | UN | وينصّ الفرع 11 من الدستور على حماية الحقوق والحريات الأساسية للأفراد. |
La protección de los derechos y libertades seguía siendo el objetivo principal de las reformas llevadas a cabo. | UN | وأضاف أن حماية الحقوق والحريات تظل الهدف الأساسي للإصلاحات التي أُجريت في قيرغيزستان. |
:: Garantía de la protección de los derechos y libertades castigando cualquier violación y criminalizando la tortura. | UN | :: تعزيز حماية الحقوق والحريات عن طريق إنزال العقاب على مرتكبي أي إخلال بالحقوق والحريات، بوسائل منها تجريم التعذيب؛ |
La Constitución prevé la protección de los derechos y libertades en todos los procesos nacionales. | UN | وينص الدستور على حماية الحقوق والحريات في جميع الدعاوى الوطنية. |
Por ello, partiendo de lo expuesto en los anteriores informes, se actualizará la información sobre aspectos legislativos contenida en los mismos, y se pondrán ejemplos de la práctica en el Reino de España en la protección de los derechos y libertades fundamentales. | UN | وسيجري استيفاء المعلومات المتعلقة بالمسائل التشريعية، والواردة في التقارير السابقة، وستُقدﱠم أمثلة على الممارسة في مملكة اسبانيا في مجال حماية الحقوق والحريات اﻷساسية. |
Cada cantón adoptará todas las medidas necesarias para velar por la protección de los derechos y libertades previstos en los instrumentos enumerados en el anexo y actuará de conformidad con la Constitución de la Federación. | UN | يتخذ كل كانتون كل ما يلزم من خطوات لضمان حماية الحقوق والحريات المنصوص عليها في الصكوك الواردة قائمتها في المرفق، وعليه أن يتصرف بما يتمشى مع دستور الاتحاد الفدرالي. |
Como en la mayoría de los países que constituían el antiguo Caribe Británico, la Constitución garantiza la protección de los derechos y libertades fundamentales, y, concretamente en su artículo 13, la protección contra toda discriminación por motivos de raza. | UN | والدستور، مثله مثل سائر دساتير دول البحر الكاريبي التي كانت تابعة لبريطانيا من قبل ينص على حماية الحقوق والحريات اﻷساسية، ويكفل القسم ٣١ الحماية من التمييز على أساس الجنس. |
El artículo 16 de la Constitución de Mauricio garantiza la protección de los derechos y las libertades fundamentales, inclusive el derecho al empleo y la libertad de elegir la propia ocupación. | UN | يكفل البند 16 من دستور موريشيوس حماية الحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك حق الشخص في العمل وحريته في اختيار المهنة. |
En el capítulo I de la Constitución se garantiza la protección de los derechos y las libertades fundamentales: | UN | وينص الفصل 1 من الدستور الذي يكفل حماية الحقوق والحريات الأساسية على ما يلي: |
Además, se eligieron defensores del pueblo en los países para mejorar la protección de los derechos y las libertades fundamentales de las personas. | UN | وانتُـخب أمناء للمظالم في بعض البلدان من أجل تعزيز حماية الحقوق والحريات الأساسية للناس. |
Hay que velar por la protección de los derechos y las libertades fundamentales al encarar problemas de seguridad muy graves, como el terrorismo internacional. | UN | يجب كفالة حماية الحقوق والحريات الأساسية لدى التصدي للتحديات الأمنية البالغة الخطورة، مثل الإرهاب الدولي. |
El Defensor Público ayuda a proteger los derechos y las libertades fundamentales cuando un órgano judicial no toma medidas contra una decisión ilegítima. | UN | ويُسهم أمين المظالم في حماية الحقوق والحريات الأساسية في حالة عدم اتخاذ الهيئة الرسمية إجراءات قانونية ضد الفعل غير القانوني. |
El Defensor del Pueblo ayuda a proteger los derechos y las libertades fundamentales cuando un órgano judicial no toma medidas contra una decisión ilegítima. | UN | ويُسهم أمين المظالم في حماية الحقوق والحريات الأساسية في حالة عدم اتخاذ الهيئة الرسمية إجراءات قانونية ضد الفعل غير القانوني. |
La libertad de practicar la propia religión o creencia puede verse legítimamente limitada a fin de proteger los derechos y libertades fundamentales de los demás. | UN | ويجوز شرعاً تقييد حرية الفرد في ممارسة دينه أو معتقده بغية حماية الحقوق والحريات الأساسية للآخرين. |
5. El Estado Parte protegerá los derechos y las libertades a que se hace referencia en el artículo 5 y otros derechos análogos. | UN | ٥- وتتولى الدولة الطرف حماية الحقوق والحريات المشار إليها في المادة ٥ من الاتفاقية وأي حقوق مماثلة. |
62. El Decreto Constitucional de Gibraltar de 1969, garantiza la protección de las libertades y derechos fundamentales del individuo y la existencia de un Tribunal Supremo con jurisdicción ilimitada para entender y dictar sentencia sobre cualquier causa civil o penal con arreglo a cualquier legislación y con la jurisdicción y los poderes que le confiere la Constitución de Gibraltar o cualquier otra ley. | UN | ٢٦ - إن اﻷمر الدستوري الصادر في جبل طارق عام ١٩٦٩ يضمن حماية الحقوق والحريات اﻷساسية للفرد، كما يضمن وجود محكمة عليا ذات اختصاص غير محدود، تتولى النظر في أية دعاوى مدنية أو جنائية والبت فيها بموجب القانون واستنادا الى الولاية القضائية والسلطات التي يمنحها إياها دستور جبل طارق أو أي قانون آخر. |
El Tribunal Superior es competente para resolver las cuestiones contempladas en la Declaración de Derechos y está facultado para conceder una amplia gama de recursos con el objeto de hacer respetar los derechos y libertades fundamentales. | UN | والمحكمة العليا لديها اختصاص البت في المسائل التي تنشأ بموجب شرعة الحقوق، وهي مخولة لمنح مجموعة واسعة من سبل الانتصاف بهدف إنفاذ حماية الحقوق والحريات الأساسية. |