ويكيبيديا

    "حماية الحق في الحياة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • protección del derecho a la vida
        
    • proteger el derecho a la vida
        
    • protege el derecho a la vida
        
    • protegiendo el derecho a la vida
        
    • de proteger la vida de las personas
        
    • protección efectiva del derecho a la vida
        
    Es significativo que esta disposición no aborde el vínculo entre la protección del derecho a la vida y la práctica establecida por los Estados en materia de extradición. UN ومما له مغزاه أن هذا الحكم لا يتصدى للرابطة بين حماية الحق في الحياة والممارسة المستقرة للدول في مجال تسليم المتهمين.
    La Relatora Especial observa complacida que en el proyecto de nuevo código penal ya no se prevé la pena de muerte, con lo cual se fortalece la protección del derecho a la vida. UN وتشعر المقررة الخاصة بالرضا ﻷن مشروع القانون الجنائي الجديد لن يحتوي على عقوبة اﻹعدام، مما يعزز حماية الحق في الحياة.
    Estos dos hechos prueban un importante avance en la garantía de la protección del derecho a la vida reconocido en el artículo 6 del Pacto. UN فهذان التطوران يدلان على إحراز تقدم كبير تجاه حماية الحق في الحياة بموجب المادة ٦ من العهد.
    Elogió a Honduras por su institución nacional de derechos humanos y expresó satisfacción por las medidas adoptadas para proteger el derecho a la vida. UN وأشاد بهندوراس لإنشائها مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ورحب بالجهود الرامية إلى حماية الحق في الحياة.
    El párrafo 1 del artículo 6 protege el derecho a la vida. UN ٣٩٦ - تنص الفقرة ١ من المادة ٦ على حماية الحق في الحياة.
    Es significativo que esta disposición no aborde el vínculo entre la protección del derecho a la vida y la práctica establecida por los Estados en materia de extradición. UN ومما له مغزاه أن هذا الحكم لا يتصدى للرابطة بين حماية الحق في الحياة والممارسة المستقرة للدول في مجال تسليم المتهمين.
    Esa visita daría lugar a la formulación de recomendaciones pertinentes con el objetivo de fortalecer la protección del derecho a la vida, si correspondiere. UN ومن شأن مثل هذه الزيارة أن تسمح بصياغة توصيات مناسبة للهدف المتمثل في تعزيز حماية الحق في الحياة على النحو الملائم.
    Estas cifras indican que existe una pauta de deterioro constante de la situación y constituyen un indicador importante de la inexistencia de protección del derecho a la vida en la actualidad en el Iraq. UN وتدل هذه الأرقام على منحى متدهور باطراد وتعطي مؤشرا هاما على شيوع انعدام حماية الحق في الحياة بالعراق.
    :: protección del derecho a la vida y la libertad personal. UN :: حماية الحق في الحياة والحرية الشخصية.
    Malta está convencida de que la abolición de la pena de muerte aumentará el respeto de la protección del derecho a la vida. UN وتؤمن مالطة بأن إلغاء عقوبة الإعدام من شأنه أن يعزز احترام حماية الحق في الحياة.
    Si los Estados son serios con respecto a la protección del derecho a la vida y la seguridad, deben concentrarse en poner fin a las guerras. UN وإذا كانت الدول جادة في حماية الحق في الحياة والأمن فيتعيّن عليها عندئذ التركيز على وقف الحروب.
    Se concentra especialmente en la protección del derecho a la vida de los niños, tal y como se expresa en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتركز بشكل خاص على حماية الحق في الحياة للأطفال، كما ورد في اتفاقية حقوق الطفل.
    Su buena disposición a cooperar con su mandato es muy de agradecer y el Relator Especial espera que se mantenga el diálogo iniciado en interés común de la protección del derecho a la vida. UN وهو يقدر كثيرا استعدادها للتعاون معه في ولايته، ويأمل أن يتواصل الحوار الذي استهل على هذا النحو، حرصا على المصلحة المشتركة المتمثلة في حماية الحق في الحياة.
    Aunque el número de casos de asesinatos en los antiguos Sectores ha disminuido notablemente desde que la Relatora Especial presentó su último informe, algunos casos esporádicos justifican el que siga preocupando gravemente la protección del derecho a la vida. UN ٦٥ - على الرغم من حدوث انخفاض جسيم في حوادث القتل في القطاعات السابقة منذ صدور تقرير المقررة الخاصة اﻷخير، كانت هناك حالات متفرقة تبرر استمرار القلق الشديد بشأن حماية الحق في الحياة.
    7. En relación con el artículo 6, el Gobierno ha tomado medidas a fin de mejorar la protección del derecho a la vida y compensar a las familias de las víctimas. UN ٧- وفيما يتعلق بالمادة ٦، اتخذت الحكومة خطوات لتحسين حماية الحق في الحياة وتعويض أسر الضحايا.
    La Constitución establecía la protección del derecho a la vida y la libertad y en el capítulo 8:01 del Código Penal se disponía la protección de mujeres y niños contra el rapto o el secuestro. UN فالدستور ينص على حماية الحق في الحياة والحرية. كما أن الفصل ١٠:٨ من لائحة القانون الجنائي ينص على حماية النساء واﻷطفال من جريمة الخطف.
    Con respecto al enfoque estadístico, sin estadísticas fiables en muchos casos no será posible comprobar la eficacia de las políticas para proteger el derecho a la vida. UN وفيما يتعلق بالمؤشرات الإحصائية، فبغير إحصاءات موثوقة يستحيل في كثير من الأحيان التحقق من مدى فعالية السياسات الرامية إلى حماية الحق في الحياة.
    Si el objetivo es proteger el derecho a la vida, debe hacerse hincapié en prevenir las violaciones de este derecho fundamental y sus consecuencias, a menudo irreparables. UN وإذا كان الهدف هو حماية الحق في الحياة فإنه يتعين التركيز على منع حدوث انتهاكات لهذا الحق اﻷساسي والحيلولة دون عواقبها التي غالباً ما لا يمكن رأبها.
    Si el objetivo es proteger el derecho a la vida, debe hacerse hincapié en prevenir las violaciones de este derecho fundamental y sus consecuencias, a menudo irreparables. UN وإذا كان الهدف هو حماية الحق في الحياة فإنه يتعين التركيز على منع حدوث انتهاكات لهذا الحق اﻷساسي والحيلولة دون عواقبها التي غالباً ما لا يمكن رأبها.
    El párrafo 1 del artículo 6 protege el derecho a la vida. UN ٣٩٦ - تنص الفقرة ١ من المادة ٦ على حماية الحق في الحياة.
    Recomendación 70.10. Continuar protegiendo el derecho a la vida desde la concepción hasta la muerte natural. UN التوصية 70-10: مواصلة حماية الحق في الحياة منذ بدء الحمل وحتى لحظة الوفاة الطبيعية.
    16.5. Aunque los Estados Partes han de ser conscientes de la posibilidad de proteger la vida de las personas al ejercer su discrecionalidad en la aplicación de los tratados de extradición, el Comité concluye que la decisión del Canadá de extraditar sin pedir seguridades no se tomó de manera arbitraria ni sumaria. UN ٦١-٥ وفي حين أنه ينبغي للدول اﻷطراف أن تراعي إمكانية حماية الحق في الحياة لدى ممارسة سلطتها التقديرية في تطبيق معاهدات تسليم المتهمين، فإن اللجنة ترى أن قرار كندا بالتسليم دون الحصول على ضمانات لم يُتخذ اعتباطا أو على نحو متعجل.
    33. La República Popular Democrática de Corea considera que el derecho a la vida es una exigencia fundamental de la existencia misma del ser humano, y garantiza la protección efectiva del derecho a la vida y a la existencia. UN 33- تعتبر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الحق في الحياة شرطاً أساسياً تضمنه إنسانية الإنسان ووجوده وهي تكفل حماية الحق في الحياة والوجود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد