Además, cualquier persona que haya sido víctima de esos hechos recibe protección policial. | UN | كما أن كل من يتعرض لمثل هذه اﻷعمال يلقى حماية الشرطة. |
Pese a las peticiones de protección policial hechas anteriormente por el CICR, un grupo armado atacó sus instalaciones. | UN | وعلى الرغم من طلبات اللجنة السابقة للحصول على حماية الشرطة هجمت جماعة مسلحة على المبنى. |
Podrá mantenerse al testigo bajo protección policial o en un centro de rehabilitación. | UN | ويمكن إبقاء الشاهد تحت حماية الشرطة أو في مركز لإعادة التأهيل. |
En cuanto a Asthma Jahangir, cuenta con protección policial. | UN | وفيما يتعلق بأسماء جهانغير، فلقد وفﱠرت لها الحكومة حماية الشرطة. |
El alcalde de Flores-Costa Cuca ha recibido protección de la policía Nacional a través de COPREDEH. | UN | وقد وفرت لرئيس البلدية حماية الشرطة الوطنية عن طريق لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للرئاسة. |
Se estimaba con frecuencia que la protección policial era inadecuada. | UN | وتعتبر حماية الشرطة لهم غير كافية في أكثر الأحيان. |
Ante los últimos acontecimientos, el Gobierno ha proporcionado protección policial a los miembros de la comunidad. | UN | وفي مواجهة الأحداث الأخيرة، وفرت الحكومة حماية الشرطة لأعضاء الطائفة. |
Se ha aprobado una legislación en materia de protección policial para comunidades minoritarias. | UN | وجرى اعتماد تشريع بشأن حماية الشرطة للأقليات. |
Agentes de la Policía Federal custodiaron el cuerpo, protegieron el lugar del delito, recogieron pruebas y dieron protección policial a los testigos. | UN | واحتفظت الشرطة الاتحادية بالجثمان وحافظت على مسرح الجريمة وقامت بجمع الأدلة ووفرت حماية الشرطة للشهود. |
Entre las medidas de protección se incluyen la protección policial y una base de datos para inscribir a los defensores en peligro. | UN | وتتضمن تدابير الحماية حماية الشرطة وقاعدة بيانات لتسجيل المدافعين المعرضين للخطر. |
Se ha proporcionado protección policial a las víctimas en Ahmadabad, en Surat y en los distritos de Godhra, Dahod y Valsad, para evitarles nuevos sufrimientos. | UN | قُدمت حماية الشرطة للضحايا في مقاطعات أحمد أباد وسورات وغودرا وداهود وفالساد من أجل الحد من التسبب بمزيد من المعاناة للضحايا. |
Se recomienda al Estado parte que no solo proporcione protección policial a los funcionarios de alto rango, sino que también investigue la autoría de las amenazas. | UN | وأوصى الدولة الطرف بألا تكتفي بتوفير حماية الشرطة لهؤلاء المسؤولين الكبار، بل ينبغي أيضاً أن تحقق في مصدر التهديدات. |
Las víctimas cuya vida corre peligro son colocadas bajo protección policial. | UN | أما الضحايا الذين تكون حياتهم معرضة للخطر فيوضعون في ظل حماية الشرطة. |
protección policial sobre la base de lo estipulado en el acuerdo con el país anfitrión | UN | حماية الشرطة بحسب ما يلزم بموجب الاتفاق مع البلد المضيف |
En un barco, a plena luz del día, con protección policial. | Open Subtitles | علي متن سفينة في وضح النهار وتحت حماية الشرطة |
No venga a hablarme de protección policial. | Open Subtitles | لا تتحدّث إليّ بشأن حماية الشرطة |
Espero que mis actividades no requieran de la protección policial. | Open Subtitles | آمل بأن تكون نشاطاتي ليست بحاجةٍ الى حماية الشرطة |
Bien. Tendrás una protección policial las 24 horas. | Open Subtitles | حسناً، وفّرنا لك حماية الشرطة على مدار 24 ساعة. |
Cuando se autorizó al cabo de 16 días que los desplazados regresaran a sus hogares, bajo la protección de la policía local, éstos se encontraron con que, en el ínterin, sus aldeas habían sido saqueadas. | UN | وبعد ١٦ يوما أذن لهم بالعودة إلى ديارهم، تحت حماية الشرطة المحلية، ووجدوا أن قراهم قد نهبت في غضون ذلك. |
La seguridad era inadecuada y tuvieron que retirarse al hotel con una escolta policial. | UN | ولم يكن اﻷمن كافيا فاضطروا الى الانسحاب الى الفندق تحت حماية الشرطة. |
Permanecerán bajo custodia policial hasta que encontremos a este hombre. | Open Subtitles | ستبقين في حماية الشرطة حتى نجد هذا الشخص |
Tengo que ir a la oficina. Necesitas protección policiaca. | Open Subtitles | ساذهب الى المكتب نحتاج الى حماية الشرطة |
El grado en que la policía salvaguarda los derechos humanos y sostiene la legalidad ética es objeto de un permanente examen público. | UN | كما أن درجة حماية الشرطة لحقوق الانسان والتزامها باﻷسس اﻷخلاقية القانونية يخضعان لتدقيق عام مستمر. |
Los oficiales de policía de servicio en el momento del incidente pidieron al personal del ACNUR que desalojasen la oficina bajo la protección de la Polri. | UN | وكان مسؤولو الشرطة الذين كانوا في الخدمة أثناء الحادث قد طلبوا من جميع موظفي المفوضية أن يخلوا المكتب تحت حماية الشرطة. |