ويكيبيديا

    "حماية الشعوب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • protección de los pueblos
        
    • proteger a los pueblos
        
    • proteger a las poblaciones
        
    • protección de pueblos
        
    • proteger a la población
        
    • protección de las personas
        
    • la protección de las poblaciones
        
    :: Preparar un protocolo adicional a la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sobre la protección de los pueblos indígenas del continente UN وضع بروتوكول إضافي لميثاق حماية الشعوب الأصلية في القارة
    Segundo, la protección de los pueblos indígenas que habitan en el Parque Nacional Yasuni, los taromenane y los tagaeri. UN أما الهدف الثاني فهو حماية الشعوب الأصلية التي تعيش في منتزه ياسوني الوطني، عنيت شعبي تارومينان وتاغايري.
    Pudiera ser, pero ello no ha servido en absoluto para la protección de los pueblos indígenas y de sus derechos fundamentales como tales. UN قد يكون الأمر كذلك، لكنه لم يكن مجديا البتة في حماية الشعوب الأصلية وحقوقها الأساسية بصفتها تلك.
    Colectivamente reconocimos la responsabilidad de la comunidad internacional de ayudar a proteger a los pueblos de esos crímenes por conducto de las Naciones Unidas. UN وسلمنا جماعيا بمسؤولية المجتمع الدولي، من خلال الأمم المتحدة، عن حماية الشعوب من هذه الجرائم.
    Es obligatorio realizar evaluaciones de impacto ambiental para proteger a los pueblos indígenas y a sus tierras de cualquier efecto adverso. UN ومن الواجب إجراء تقييمات للآثار البيئية من أجل حماية الشعوب الأصلية وأراضيها من أي تنمية ضارة.
    En el Convenio de 1957 se reconocía la necesidad de proteger a las poblaciones indígenas, pero se adoptaba un enfoque integracionista. UN إذ سلم أول الصكوك، وهو الذي اعتمد عام ١٩٥٧، بضرورة حماية الشعوب اﻷصلية ولكنه اتخذ نهجا اندماجيا.
    Las Fuerzas Armadas del país garantizan la protección de los pueblos indígenas en el contexto del conflicto armado. UN كما أن القوات المسلحة الكولومبية تكفل حماية الشعوب الأصلية في سياق النزاعات المسلحة.
    La delegación del Sudán también exhorta a que se asigne la mayor prioridad al estado de derecho en la protección de los pueblos sometidos a ocupación. UN ودعا وفده أيضا إلى إيلاء أهمية قصوى لدور القانون في حماية الشعوب الرازحة تحت الاحتلال.
    Según los expertos en protección de los pueblos indígenas, hay que tener en cuenta la necesidad de desarrollar y promover los valores propios de esos pueblos, en particular la preservación y el bienestar de sus comunidades y la defensa de su cultura y de su identidad. UN ويرى الخبراء في مجال حماية الشعوب الأصلية وجوب مراعاة الحاجة إلى تطوير وتعزيز القيم الذاتية لتلك الشعوب، لا سيما الحفاظ على مجتمعاتها المحلية والحرص على رفاهها والدفاع عن ثقافتها وهويتها.
    protección de los pueblos indígenas durante los conflictos 9 UN حماية الشعوب الأصلية في وقت الصراع 8
    protección de los pueblos indígenas durante los conflictos UN حماية الشعوب الأصلية في وقت الصراع
    2005/52. protección de los pueblos indígenas durante los conflictos 239 UN 2005/52 حماية الشعوب الأصلية في أوقات الصراع 220
    2005/52. protección de los pueblos indígenas durante los conflictos UN 2005/52 - حماية الشعوب الأصلية في أوقات الصراع
    2005/52. protección de los pueblos indígenas durante los conflictos 15 235 UN 2005/52 حماية الشعوب الأصلية في أوقات الصراع 15 244
    protección de los pueblos indígenas durante los conflictos UN حماية الشعوب الأصلية في اوقات الصراع
    Análisis del deber del Estado de proteger a los pueblos indígenas afectados por las empresas transnacionales y otras empresas UN دراسة تحليلية لواجب الدولة في حماية الشعوب الأصلية المتضررة من الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية
    No se trata de si estamos listos para asumir la responsabilidad de proteger; eso ya lo acordamos en la Cumbre Mundial, y nadie se opone ahora a proteger a los pueblos del genocidio y las atrocidades en masa. UN وهذه مسألة لا تتعلق بما إذا كنا مستعدين لتنفيذ مسؤولية الحماية؛ فقد اتفقنا على ذلك في مؤتمر القمة العالمي ولا يعترض أحد الآن على حماية الشعوب من الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية.
    Preguntó acerca de las medidas concretas adoptadas para proteger a los pueblos indígenas, los inmigrantes extranjeros y las minorías étnicas contra la discriminación y el racismo sistemático en los medios de comunicación y en Internet. UN وسألت عن التدابير المحددة التي اعتُمدت من أجل حماية الشعوب الأصلية والمهاجرين الأجانب والأقليات العرقية من التمييز ومن العنصرية المنهجية في وسائط الإعلام والإنترنت.
    La responsabilidad de proteger a las poblaciones de los conflictos, de los efectos de los conflictos y de las catástrofes humanitarias incumbe en primer lugar a los gobiernos interesados. UN إن المسؤولية عن حماية الشعوب من الصراعات والآثار المترتبة عليها من الكوارث الإنسانية تقع أساسا على عاتق الحكومات المعنية.
    protección de pueblos indígenas UN حماية الشعوب الأصلية
    La comunidad internacional es responsable de proteger a la población amenazada de genocidio u otras violaciones de los derechos humanos fundamentales. UN إن المجتمع الدولي مسؤول عن حماية الشعوب المهددة بالإبادة الجماعية، أو غيرها من الانتهاكات لحقوق الإنسان الأساسية.
    15. protección de las personas sometidas a ocupación extranjera de las prácticas racistas y discriminatorias UN 15- حماية الشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي من الممارسات العنصرية والتمييزية
    La agresión descontrolada contra la República de Bosnia y Herzegovina es una prueba clara de la eficacia de las Naciones Unidas y de su papel en la protección de las poblaciones. UN إن ما تتعرض لــــه جمهورية البوسنة والهرسك من عدوان لهو اختبار لفاعلية اﻷمم المتحدة ودورها في حماية الشعوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد