ويكيبيديا

    "حماية الشهود في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • protección de los testigos en
        
    • protección de testigos en
        
    • protección de testigos de
        
    • proteger a los testigos en
        
    • protección de los testigos de
        
    • protección de testigos del
        
    • protección de los testigos para
        
    • protección de testigos se respeten en
        
    Al mismo tiempo, la Dependencia reconoció la dificultad del problema de la protección de los testigos en Rwanda. UN وفي نفس الوقت، اعترفت وحدة حماية الضحايا والشهود أن مشكلة حماية الشهود في رواندا هي مشكلة صعبة.
    También merecen encomio la aplicación de medidas de protección de los testigos en los territorios de varios países y el hecho de que haya Estados que estén dispuestos a proporcionar a los testigos un nuevo lugar de residencia. UN ومن الجدير بالثناء أيضا تنفيذ تدابير حماية الشهود في أقاليم شتى البلدان، واستعداد الدول لنقل الشهود.
    Serbia y Montenegro informaron sobre la próxima aprobación de la Ley sobre la protección de testigos en la República de Montenegro. UN وقد أبلغت صربيا والجبل الأسود بأن العمل جار من أجل إقرار قانون حماية الشهود في جمهورية الجبل الأسود.
    :: Se necesita crear con urgencia programas de protección de testigos en los países afectados por conflictos y dotarlos de recursos suficientes. UN :: هنالك مطلب عاجل يتعلق بتحديد وتوفير الموارد الكافية لبرامج حماية الشهود في البلدان المتأثرة بالصراع.
    Sudáfrica informó de que podía cooperar con dependencias de protección de testigos de otros países incluso si no existía un acuerdo oficial con ese fin. UN وأفادت جنوب أفريقيا بأنه يمكنها، حتى في غياب اتفاق رسمي، أن تتعاون مع وحدات حماية الشهود في البلدان الأخرى.
    También desea saber qué fuerzas de seguridad son responsables de proteger a los testigos en casos de crímenes de lesa humanidad. UN وتود أيضا أن تعرف أي جهة في قوات الأمن مسؤولة عن حماية الشهود في القضايا المتعلقة بالجرائم المرتبكة ضد الإنسانية.
    Los planes de protección de los testigos en los Estados Unidos deben servir de modelo a otros países. UN وينبغي لخطط حماية الشهود في الولايات المتحدة أن تكون نموذجا للبلدان الأخرى.
    El texto contiene también disposiciones para la protección de los testigos en el enjuiciamiento de cualquier terrorista por un delito cometido en relación con la ley. UN وينص مشروع القانون على حماية الشهود في محاكمة أي إرهابي على ارتكابه جرما في إطار مشروع القانون.
    También ha realizado evaluaciones técnicas de la capacidad nacional para la protección de los testigos en Azerbaiyán, la República de Moldova y la República Unida de Tanzanía. UN كما أجرى المكتب تقييمات تقنية للقدرات الوطنية على حماية الشهود في أذربيجان وجمهورية تنـزانيا المتحدة وجمهورية مولدوفا.
    Asimismo, la protección de los testigos en los juicios relativos a los derechos humanos exige determinados elementos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقتضي حماية الشهود في إطار المحاكمات المتصلة بحقوق الإنسان توفر بعض العناصر الخاصة.
    xii) Publicó un libro con información exhaustiva sobre la protección de los testigos en África, destinado a los profesionales jurídicos e investigadores; UN `12` نشر المعهد كتابا شاملا عن حماية الشهود في أفريقيا للممارسين القانونيين والمحققين؛
    Para el programa de protección de los testigos, se recomienda que el Secretario solicite la asistencia de los Estados Miembros en la selección de personas que cuenten con la pericia esencial propia de la protección de los testigos en los juicios penales. UN وفيما يتعلق ببرنامج حماية الشهود، يوصى بأن يلتمس المسجل المساعدة من الدول اﻷعضاء في تحديد الأشخاص الذين لهم خبرة فريدة وأساسية في حماية الشهود في المحاكمات الجنائية.
    También realizó misiones de evaluación sobre la protección de testigos en Armenia, Azerbaiyán, Georgia y Guatemala. UN كما أوفد بعثات لتقييم مدى حماية الشهود في أذربيجان وأرمينيا وجورجيا وغواتيمالا.
    Se llevaron a cabo evaluaciones de la capacidad de protección de testigos en Etiopía, Mauricio, Namibia y Rwanda. UN وأجريت تقييمات للقدرة على حماية الشهود في كل من إثيوبيا ورواندا وموريشيوس وناميبيا.
    Inmunidad por tus tropiezos en el club. Y protección de testigos en cualquier parte del mundo. Open Subtitles الدخول في برنامج حماية الشهود في أي مكان في العالم
    Quieren meterme en protección de testigos en el puto Redding. Open Subtitles يريدون وضعي في برنامج حماية الشهود في ردينج
    1999-2000: protección de testigos en el proceso de justicia penal; Investigadora Principal. UN 1999-2000 دراسة في موضوع حماية الشهود في إطار عملية القضاء الجنائي، باحث رئيسي
    Sudáfrica informó de que podía cooperar con dependencias de protección de testigos de otros países incluso si no existía un acuerdo oficial con ese fin. UN وأفادت جنوب أفريقيا بأنه يمكنها، حتى في غياب اتفاق رسمي، أن تتعاون مع وحدات حماية الشهود في البلدان الأخرى.
    Los Estados Unidos y la Unión Europea deben publicar su evaluación definitiva del programa de protección de testigos de Kosovo durante el siguiente periodo, lo que allanará el camino a la obtención de fondos de los donantes y apoyo financiero para cualquier futuro programa de protección de testigos en Kosovo. UN ومن المتوقع أن يصدر التقييم النهائي من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي لبرنامج حماية الشهود في كوسوفو في الفترة المشمولة بالتقرير المقبل، مما سيمهد الطريق أمام توفير التمويل والدعم المالي من الجهات المانحة لأي برنامج لحماية الشهود في كوسوفو ينشأ في المستقبل.
    Los casos relacionados con delitos transnacionales tendían a quedar subsumidos en leyes y políticas más amplias destinadas a proteger a los testigos en todos los procesos penales. UN وتميل الحالات التي تنطوي على جريمة عبر وطنية إلى أن تصنّف تحت قوانين وسياسات أوسع بقصد حماية الشهود في جميع القضايا الجنائية.
    Como la función de protección de los testigos de las causas en trámite ha seguido bajo la competencia del Tribunal, las tareas relacionadas con la protección y el cuidado de los testigos en las causas en curso seguirán bajo la competencia de este, y se las transferirá de inmediato al Mecanismo Residual no bien se complete cada una de ellas. UN ولما كانت مهمة حماية الشهود في القضايا الجارية ملقاة على عاتق المحكمة، تظل المهام المتصلة بحماية الشهود في القضايا الجارية ورعايتهم من اختصاص المحكمة، وهي ستُنقل فور الانتهاء من كل قضية جارية.
    La Ley sobre el programa de protección de testigos del Canadá ofrece una amplia gama de medidas para proteger a las personas que ocupan posiciones vulnerables. UN بموجب قانون حماية الشهود في كندا، تتوافر مجموعة كاملة من التدابير اللازمة لحماية الأشخاص المعرضين للخطر.
    21. Un grupo de expertos reunido del 23 al 25 de julio de 2007 en Santiago finalizó un proyecto de ley modelo sobre protección de los testigos para los Estados de América Latina. UN 21- من 23 إلى 25 تموز/يوليه 2007، عُقد في سانتياغو اجتماع لفريق خبراء قام بوضع الصيغة النهائية لمشروع قانون نموذجي بشأن حماية الشهود في دول أمريكا اللاتينية.
    El Estado parte debe adoptar medidas inmediatas y eficaces para garantizar que las disposiciones de la Ley de protección de testigos se respeten en la práctica a fin de proteger eficazmente a los testigos y sus familias, que todas las denuncias de infracciones se investiguen con prontitud, eficacia e imparcialidad y que se enjuicie y castigue a los presuntos autores. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية وفعالة لضمان دعم أحكام قانون حماية الشهود في الواقع بهدف توفير حماية فعالة للشهود وأسرهم وإجراء تحقيقات عاجلة وفعالة ونزيهة بخصوص جميع الادعاءات التي تفيد بالانتهاكات المرتكبة، ومحاكمة مرتكبي الانتهاكات المزعومين ومعاقبتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد