ويكيبيديا

    "حماية الطفل لعام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de protección de la infancia de
        
    • protección del niño de
        
    Valoró especialmente la aprobación de la Ley de protección de la infancia de 1980. UN ورحبت، على وجه الخصوص، باعتماد قانون حماية الطفل لعام 1980.
    En virtud de la Ley de protección de la infancia de 1994 se han elaborado reglamentos que contemplan la aplicación de proyectos y programas específicos, a saber: UN ووُضعت أنظمة في إطار قانون حماية الطفل لعام 1994 للنص على تنفيذ مشاريع وبرامج محددة، على النحو التالي:
    El UNICEF llevó a cabo la campaña " Tarjeta roja " en Sudáfrica inmediatamente antes del torneo y durante la Semana de protección de la infancia de 2010. UN وأطلقت اليونيسيف حملة " البطاقة الحمراء " في جنوب أفريقيا قبل الدوري مباشرة وأثناء أسبوع حماية الطفل لعام 2010.
    Las actividades de esta Dependencia están en armonía con las disposiciones de la Ley de protección del niño, de 1998, y los reglamentos sobre instituciones para el bienestar y protección de la infancia de 2000. UN وتتماشى أنشطة هذه الوحدة مع أحكام قانون حماية الطفل لعام 1998، واللوائح التنظيمية لعام 2000 المتعلقة بمؤسسات رعاية وحماية الأطفال.
    La Ley de protección del niño de 2003 y la Ley sobre los menores y su familia de 2010 son ejemplos de los progresos realizados en la prevención de la violencia contra los niños y la respuesta a ella. UN وأضاف أن قانون حماية الطفل لعام 2003 والقانون الصادر في عام 2010 بشأن الأحداث والأسرة هما نموذجان لما تحقق من تقدم في منع العنف ضد الأطفال والتصدي له.
    26. En cuanto a la protección de los niños en conflicto con la ley, el Gobierno había aprobado la Ley de protección de la infancia de 1980. UN 26- وفيما يتعلق بحماية الأطفال الجانحين، سنَّت الحكومة قانون حماية الطفل لعام 1980.
    14. El Comité de los Derechos del Niño recomendó que se modificara la Ley de protección de la infancia de 1980 para incorporar plenamente en ella los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 14- وأوصت لجنة حقوق الطفل بتعديل قانون حماية الطفل لعام 1980 حتى يتضمن مبادئ اتفاقية حقوق الطفل بكاملها.
    239. La promulgación de la Ley de protección de la infancia, de 1994, ha ayudado a establecer los principios rectores y los procedimientos para la protección del niño. UN 239- ساعد سن قانون حماية الطفل لعام 1994 على وضع المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بحماية الطفل.
    Sírvanse informar también al Comité sobre las medidas adoptadas para llenar el vacío restante en la Ley de protección de la infancia, de 1980, mencionado en el párrafo 105 del informe, con el fin de proteger contra la trata a los menores de 18 años. UN ويرجى كذلك إبلاغ اللجنة بالتدابير المتخذة لسدّ الفجوة المتبقية في قانون حماية الطفل لعام 1980، المشار إليها في الفقرة 105 من التقرير، وتتعلق بحماية الأشخاص الذين تجاوزوا سن 18 عاماً من الاتجار.
    La Ley de protección de la infancia de 2002 exige que se reconozca la identidad a los niños desde su nacimiento; por otro lado, desde 2006 los certificados de nacimiento se expiden de forma gratuita. UN وقانون حماية الطفل لعام 2002 يتطلّب إعطاء هوية للأطفال منذ ولادتهم، كما أنه منذ عام 2006 أصبح إصدار شهادات الميلاد بدون رسوم.
    Le preocupa en particular que la Ley de protección de la infancia de 2003 no haya sido revisada desde entonces, no se aplique lo suficiente y carezca de directrices sobre las funciones y responsabilidades de varios organismos de nivel central y local. UN ويساورها قلق خاص لعدم تنقيح قانون حماية الطفل لعام 2003 منذ ذلك الحين ولنقص التنفيذ ولعدم وجود مبادئ توجيهية بشأن أدوار ومسؤوليات مختلف الوكالات من المركزية حتى المحلية.
    Deben examinarse las principales estrategias del cambio social y los sistemas que fortalecen los componentes propuestos en la Estrategia de protección de la infancia de 2008 y elaborarse unos nuevos con base en los nuevos conocimientos y los datos de campo. UN ينبغي استعراض الاستراتيجيات الأساسية للتغيير الاجتماعي وعناصر تعزيز النظم المقترحة في استراتيجية حماية الطفل لعام 2008 ووضع مزيد من التفاصيل لها عن طريق استخدام المعارف الجديدة والأدلة الميدانية.
    También valora que se haya promulgado legislación que refuerza la protección de los niños frente a la explotación y los abusos sexuales, como la Ley sobre delitos sexuales de 2010, la Ley de protección de la infancia de 2009 y la Ley de prevención del delito de 2008. UN كما ترحب بسن قوانين ترمي إلى تعزيز حماية الأطفال من الاعتداء والاستغلال الجنسيين، ومنها قانون عام 2010 المتعلق بالجرائم الجنسية وقانون حماية الطفل لعام 2009 وقانون منع الجريمة لعام 2008.
    En el marco de su Estrategia de protección de la infancia de 2008, el UNICEF apoya el seguimiento del estudio de las Naciones Unidas mediante el fortalecimiento de los sistemas de protección de los niños y el fomento de un cambio social en las actitudes hacia estos. UN 42 - وفي إطار استراتيجية حماية الطفل لعام 2008 تدعم اليونيسيف متابعة دراسة الأمم المتحدة بتعزيز أنظمة حماية الطفل والترويج للتغيير الاجتماعي في المواقف تجاه الأطفال.
    9. El Comité de los Derechos del Niño (CRC) había recomendado armonizar la Ley de protección de la infancia de 1980 con los principios de la CRC, como consecuencia de lo cual recientemente se había sometido al Parlamento un amplio proyecto de ley de protección y bienestar de la infancia. UN 9- وكانت لجنة حقوق الطفل قد أوصت بمواءمة قانون حماية الطفل لعام 1980 مع مبادئ اتفاقية حقوق الطفل. ونتيجة لذلك، أحيل مؤخراً إلى البرلمان مشروع قانون شامل لحماية الطفل ورفاهه.
    La Ley de protección del niño de 1984 abolió la limitación de que la producción o difusión de la pornografía infantil tuviera fines comerciales y añadió una nueva dimensión al penalizar la conducta de los que la recibieran a sabiendas. UN وألغى قانون حماية الطفل لعام ٤٨٩١ قيد إنتاج و/أو نشر الصور اﻹباحية لﻷطفال ﻷغراض تجارية وأضاف بعداً جديداً بتجريم أولئك الذين " يتلقون عن علم " هذه المواد.
    Asesoramiento jurídico de organismos gubernamentales y no gubernamentales sobre la forma de aplicar, interpretar y hacer cumplir la ley, particularmente la Ley de protección del niño de 2003, la Ley sobre las víctimas de la violencia doméstica de 2007 y la Ley sobre la prevención y represión de la trata de personas de 2008. UN :: العمل كمستشار قانوني لوكالات حكومية وغير حكومية بشأن كيفية تنفيذ وتفسير وإنفاذ القانون، ولا سيما فيما يتعلق بقانون حماية الطفل لعام 2003، وقانون حماية ضحايا العنف المنزلي لعام 2007، وقانون منع وقمع الاتجار بالبشر لعام 2008.
    5. El Comité celebra la aprobación de la Ley de lucha contra la violencia doméstica de 2001 y las Normas de procedimiento sumario en caso de violencia doméstica, así como la Ley de protección del niño de 1998. UN 5- وترحب باعتماد قانون مكافحة العنف المنزلي لعام 2001 والقواعد الإجرائية المقتضبة المتعلقة بمكافحة العنف المنزلي، فضلاً عن قانون حماية الطفل لعام 1998.
    34. Al Comité le preocupa profundamente que no exista en el Estado parte ninguna ley que tipifique como delito el reclutamiento y la utilización de niños soldados, y todavía no haya promulgado los decretos que hagan plenamente aplicables las disposiciones pertinentes del Código de protección del niño de 2009. UN 34- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها من أنه ليس ثمة تشريعات نافذة في الدولة الطرف تجرّم تجنيد واستخدام الأطفال، في حين لم تُعتمد بعد المراسيم اللازمة المرتبطة بالأحكام ذات الصلة لمدونة حماية الطفل لعام 2009 التي ينبغي تطبيقها على نحو كامل.
    67. En Tailandia, todos los niños, incluidos los migrantes, están protegidos por la Ley de protección del niño de 2003 y a las mujeres y los niños migrantes se les facilita albergue. UN 67 - وذكر أن قانون حماية الطفل لعام 2003 يوفر الحماية لجميع الأطفال في تايلند، بن فيهم الأطفال المهاجرون، ويوفر المأوى للنساء المهاجرات والأطفال المهاجرين.
    5) El Comité celebra la aprobación de la Ley de lucha contra la violencia doméstica de 2001 y las Normas de procedimiento sumario en caso de violencia doméstica, así como la Ley de protección del niño de 1998. UN 5) وترحب باعتماد قانون مكافحة العنف المنزلي لعام 2001 والقواعد الإجرائية المقتضبة المتعلقة بمكافحة العنف المنزلي، فضلاً عن قانون حماية الطفل لعام 1998.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد