Asimismo, los programas no se deberían limitar a la protección de los grupos vulnerables. | UN | وينبغي كذلك ألا تقتصر البرامج على حماية الفئات الضعيفة. |
Subrayaron la valiosa labor del UNFPA en la protección de los grupos vulnerables, incluidas las mujeres y los niños en situaciones de conflicto. | UN | وأكدت على عمل الصندوق القيم في حماية الفئات الضعيفة بما فيها النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح. |
Enmienda del marco jurídico pertinente para aumentar la protección de los grupos vulnerables y de las víctimas de abusos, explotación y violaciones | UN | :: تعديل الإطار القانوني المطبق لتعزيز حماية الفئات الضعيفة، وضحايا الانتهاك والاستغلال والعنف |
La política de inmigración contiene varias recomendaciones destinadas a proteger a los grupos más vulnerables, incluidas las mujeres. | UN | وتتضمن سياسة الهجرة عددا من التوصيات الرامية إلى حماية الفئات الأكثر ضعفا، بما فيها النساء. |
- proteger a los grupos perjudicados por la aceleración del Programa de Reforma Económica; | UN | حماية الفئات المتضررة من السياسات التسعيرية أثناء تطبيق برنامج الإصلاح الاقتصادي؛ |
Los dilemas planteados por la imposición de sanciones exigen un examen urgente para velar por que se proteja a los grupos vulnerables de los efectos nocivos de este instrumento de doble filo. | UN | وتقتضي الورطة الناجمة عن فرض الجزاءات اجراء استعراض عاجل بغية كفالة حماية الفئات الضعيفة وتأمينها ضد اﻵثار الضارة لهذه اﻷداة ذات الحدين. |
A continuación, es necesario reforzar la protección de los grupos vulnerables que sufren generalmente la mayor parte de la crisis. | UN | وينبغي أيضا تعزيز حماية الفئات المستضعفة التي تعاني عموما أكثر من غيرها من الأزمة. |
Iniciativas de las organizaciones no gubernamentales para la protección de los grupos marginales | UN | جهود المنظمات غير الحكومية في مجال حماية الفئات المهمشة |
Reforma del marco jurídico pertinente para aumentar la protección de los grupos vulnerables y de las víctimas de abusos, explotación y violencia | UN | :: تعديل الإطار القانوني المطبق لتعزيز حماية الفئات الضعيفة، وضحايا الانتهاك والاستغلال والعنف |
Preguntó acerca de la protección de los grupos vulnerables y sobre la lucha contra la discriminación basada en la orientación sexual. | UN | وسألت عن حماية الفئات الضعيفة وعن مكافحة التمييز القائم على الميل الجنسي. |
:: Reforma del marco jurídico pertinente para aumentar la protección de los grupos vulnerables y las víctimas de abusos, explotación y violencia | UN | :: تعديل الإطار القانوني المطبق لتعزيز حماية الفئات الضعيفة، وضحايا الانتهاكات والاستغلال والعنف |
Una de las dificultades en relación con el derecho a una vivienda adecuada tras un desastre es la protección de los grupos vulnerables. | UN | 48 - وقالت إن أحد التحديات الماثلة أمام تفعيل الحق في المسكن اللائق بعد حصول الكوارث هو حماية الفئات الضعيفة. |
En el pasado, mientras hemos vacilado, debatido, restringido nuestra acción y dejado de proteger a los grupos vulnerables, la epidemia ha causado estragos. | UN | وفي الماضي، بينما كنا نتردد، ونتجادل، ونحجم عن اتخاذ الإجراءات، ونخفق في حماية الفئات الضعيفة، كان الوباء يستشري. |
proteger a los grupos afectados contra las prácticas aberrantes en el seno de la familia y en la sociedad; | UN | حماية الفئات المستهدفة من الممارسات المنحرفة في الأسرة والمجتمع. |
Tomó nota de los esfuerzos de la isla para luchar contra la pobreza y proteger a los grupos vulnerables. | UN | وأقرت بما بذلته الجزيرة من جهود للتصدي للفقر فضلاً عن حماية الفئات الضعيفة. |
proteger a los grupos afectados contra las prácticas aberrantes en el seno de la familia y en la sociedad; | UN | حماية الفئات المستهدفة من الممارسات المنحرفة في الأسرة والمجتمع. |
proteger a los grupos de población concernida frente a prácticas inadecuadas en el seno de la familia y en el ámbito social; | UN | حماية الفئات المستهدفة من الممارسات المنحرفة في الأسرة والمجتمع؛ |
b) Iniciativas efectivas para velar por que se proteja a los grupos vulnerables y la adopción de medidas inmediatas para resolver problemas humanitarios en zonas en que ello sea necesario. | UN | (ب) اتخاذ خطوات فعلية لكفالة حماية الفئات الضعيفة واتخاذ إجراءات فورية لمعالجة المسائل الإنسانية في المناطق المحتاجة. |
Aliento a los Estados Miembros a que aprovechen esta oportunidad para concebir un plan ambicioso para el próximo decenio sobre la responsabilidad de proteger, principio que se ha convertido en una parte fundamental de la coraza del mundo para proteger a las poblaciones vulnerables de los crímenes y las violaciones internacionales más graves. | UN | وإنني أشجع الدول الأعضاء على اغتنام هذه الفرصة من أجل صياغة رؤية طموحة للعقد القادم من المسؤولية عن توفير الحماية: وهو المبدأ الذي أصبح جزءا رئيسيا من الدرع الذي يستخدمه العالم في حماية الفئات الضعيفة من السكان من أشد الجرائم والانتهاكات جسامة على الصعيد الدولي. |
Mejora de la protección de grupos vulnerables (mujeres y niños) de todo tipo de abusos, explotación y violencia | UN | تعزيز حماية الفئات الضعيفة (النساء والأطفال) من جميع أنواع الانتهاك والاستغلال والعنف |
Aunque el Estado no ha incitado directamente a la violencia, es responsable de proteger a grupos vulnerables y minoritarios. | UN | وعلى الرغم من أن الدولة لم تقم بالتحريض بصورة مباشرة على أعمال العنف هذه فإنها مسؤولة عن حماية الفئات الضعيفة والأقليات. |
El Comité recomienda al Estado parte que diseñe un plan nacional de seguridad social y que complemente progresivamente su sistema de seguridad social para dar protección a los grupos desfavorecidos y marginados. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع خطة وطنية للضمان الاجتماعي والقيام تدريجياً بإكمال نظام للضمان الاجتماعي من أجل كفالة حماية الفئات المحرومة والمهمشة. |
Recomendó que se aplicaran efectivamente las leyes de protección de los grupos vulnerables. | UN | وأوصت بتوخي الفعالية في تطبيق قوانين حماية الفئات الضعيفة(27). |
protección de las categorías vulnerables de la población civil en tiempos de crisis nacional | UN | حماية الفئات الضعيفة من السكان المدنيين أثناء الأزمات الوطنية. |
3.1.3 Aumento del 200% del número de comités conjuntos de protección del Gobierno, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que apoyen la protección de poblaciones vulnerables, incluidas las víctimas de la violencia sexual, los desplazados internos, los refugiados y los repatriados (2004/2005: 0; 2005/2006: dos; 2006/2007: seis) | UN | 3-1-3 زيادة بنسبة 200 في المائة في عدد لجان الحماية المشتركة بين الحكومة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تقدم الدعم في مجال حماية الفئات الضعيفة، بما في ذلك ضحايا العنف الجنسي والمشردون داخليا واللاجئون والعائدون (2004-2005: لا شيء؛ 2005-2006: لجنتان؛ 2006-2007: 6 لجان) |