El Tribunal Internacional para Rwanda adoptará disposiciones, en sus normas sobre procedimiento y pruebas, para la protección de las víctimas y los testigos. | UN | تنص المحكمة الدولية لرواندا في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بها على حماية المجني عليهم والشهود. |
El Tribunal Internacional para Rwanda adoptará disposiciones, en sus normas sobre procedimiento y pruebas, para la protección de las víctimas y los testigos. | UN | تنص المحكمة الدولية لرواندا في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بها على حماية المجني عليهم والشهود. |
El Tribunal Internacional para Rwanda adoptará disposiciones, en sus normas sobre procedimiento y pruebas, para la protección de las víctimas y los testigos. | UN | تنص المحكمة الدولية لرواندا في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بها على حماية المجني عليهم والشهود. |
• La creación de la Dependencia de protección de víctimas y testigos. | UN | ● إنشاء دائرة حماية المجني عليهم والشهود. |
1.2 El documento producido en el Seminario realizado en París desarrolla en varias reglas el tema de la protección de víctimas y testigos. | UN | ١-٢ إن الوثيقة الصادرة عن الحلقة الدراسية التي عقدت في باريس تشرح في عدة قواعد موضوع حماية المجني عليهم والشهود. |
Artículo 95 De las medidas para proteger a las víctimas y los testigos | UN | تدابير حماية المجني عليهم والشهود |
j) Proteger a víctimas y testigos y preservar pruebas; | UN | (ي) حماية المجني عليهم والشهود والمحافظة على الأدلة؛ |
protección de las víctimas y los testigos y su | UN | حماية المجني عليهم والشهود واشتراكهم في الإجراءات |
El Tribunal ofrece a los acusados juicios justos y rápidos, al mismo tiempo que garantiza la protección de las víctimas y los testigos. | UN | وتتيح المحكمة لهؤلاء المتهمين محاكمات عادلة وسريعة مع ضمان حماية المجني عليهم والشهود. |
Artículo 68 protección de las víctimas y los testigos y su | UN | حماية المجني عليهم والشهود واشتراكهم في اﻹجراءات |
[Nota. La protección de las víctimas y los testigos será una responsabilidad importante de la Corte. | UN | ]ملاحظة: ستكون حماية المجني عليهم والشهود إحدى المسؤوليات المهمة المسندة إلى المحكمة. |
[Nota: La protección de las víctimas y los testigos será una responsabilidad importante de la Corte. | UN | ]ملاحظة: ستكون حماية المجني عليهم والشهود إحدى المسؤوليات المهمة المسندة إلى المحكمة. |
Se dijo además que las normas debían ocuparse de las cuestiones procesales relativas al orden de la presentación de la prueba, en tanto que las medidas de protección de las víctimas y los testigos debían figurar en el estatuto. | UN | وأكد أيضا وجوب معالجة اﻷمور اﻹجرائية المتصلة بنظام عرض اﻷدلة في لائحة المحكمة، وتناول تدابير حماية المجني عليهم والشهود في النظام اﻷساسي. |
1. Con respecto al Grupo de Trabajo 3 – protección de las víctimas y los testigos | UN | ١ - فيما يتعلق بحلقة العمل ٣ حماية المجني عليهم والشهود |
Las contribuciones voluntarias también permitieron realizar una evaluación general del programa de protección de víctimas y testigos. | UN | وأتاحت التبرعات أيضا إجراء تقييم شامل لبرنامج حماية المجني عليهم والشهود. |
Nótese que la jurisdicción y responsabilidad de la protección de víctimas y testigos en las causas que los Tribunales sigan viendo después de las respectivas fechas de comienzo de las subdivisiones del Mecanismo seguirá a cargo de los Tribunales. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن اختصاص ومسؤولية حماية المجني عليهم والشهود في القضايا الجارية حاليا أمام المحكمتين بعد تاريخ بدء تشغيل كل من فرعي الآلية سيظلان للمحكمتين؛ |
La función de protección de víctimas y testigos se refiere a las decisiones judiciales relativas a la protección de víctimas y testigos, incluida la expedición de decisiones sobre solicitudes de modificación de las medidas de protección. | UN | وتتصل مهمة حماية المجني عليهم والشهود بالقرارات القضائية المتعلقة بحماية المجني عليهم والشهود، بما في ذلك إصدار قرارات بشأن طلبات تعديل تدابير الحماية القائمة. |
protección de víctimas y testigos | UN | حماية المجني عليهم والشهود |
2. El acusado tendrá derecho a ser oído públicamente y con las debidas garantías, con sujeción a las medidas que decrete el Tribunal Especial para la protección de víctimas y testigos. | UN | 2 - يكون من حق المتهم أن تُسمع أقواله على نحو يتسم بالإنصاف والعلانية، رهنا بالتدابير التي تأمر بها المحكمة الخاصة من أجل حماية المجني عليهم والشهود. |
2. El acusado tendrá derecho a ser oído públicamente y con las debidas garantías, con sujeción a las medidas que decrete el Tribunal Especial para la protección de víctimas y testigos. | UN | 2 - يكون من حق المتهم أن تُسمع أقواله على نحو يتسم بالإنصاف والعلانية، رهنا بالتدابير التي تأمر بها المحكمة الخاصة من أجل حماية المجني عليهم والشهود. |
La transición se ha llevado a cabo sin interrumpir la protección de los testigos. (El Tribunal seguirá siendo responsable de proteger a las víctimas y los testigos que testifiquen en las causas que todavía tiene ante sí. | UN | وهذا التحول تمّ بغير أي ثغرة بالنسبة للحماية المطلوبة للشهود (ستظل محكمة رواندا مسؤولة عن حماية المجني عليهم والشهود في القضايا التي ما زالت منظورة أمام محكمة رواندا. |
j) Proteger a víctimas y testigos y preservar pruebas; | UN | )ي( حماية المجني عليهم والشهود والمحافظة على اﻷدلة؛ |