ويكيبيديا

    "حماية المشردين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • protección de los desplazados
        
    • protección de las personas desplazadas
        
    • proteger a los desplazados
        
    • protección a los desplazados
        
    • protección de esas personas
        
    • la protección de esas
        
    • proteger a las personas desplazadas
        
    • la protección de las personas
        
    • protegidos para las personas desplazadas
        
    En ese contexto, desea hacer hincapié en la protección de los desplazados como consecuencia de catástrofes naturales que podrían multiplicarse, esencialmente debido al cambio climático. UN وفي هذا الصدد، يود أن يشدد على حماية المشردين بسبب الكوارث الطبيعية، التي يمكن أن تتضاعف، لا سيما بسبب تغير المناخ.
    Como tal, comparte mejores prácticas con los agentes implicados en las políticas de protección de los desplazados internos. UN وبهذا، فإن المنظمة تتبادل أفضل الممارسات مع الجهات الفاعلة في مجال سياسات حماية المشردين داخليا.
    Por lo tanto, es esencial que los demás organismos operacionales contribuyan a los esfuerzos para satisfacer las necesidades de protección de los desplazados internos. UN ومن المهم إذا أن تسهم وكالات تنفيذية أخرى في جهود التصدي لشواغل حماية المشردين داخليا.
    Lamenta que no se hayan adoptado medidas para garantizar la protección de las personas desplazadas y no se hayan suministrado medios para permitir su regreso en condiciones de seguridad y dignidad. UN وتعرب عن أسفها لعدم اتخاذ تدابير تكفل حماية المشردين وتوفير أسباب تضمن عودتهم في ظروف آمنة وكريمة.
    141. En un país como Sri Lanka, parece conveniente decir que no es necesaria una movilización en masa a nivel internacional o regional ya sea para suministrar un volumen importante de asistencia de socorro o para proteger a los desplazados internos. UN ١٤١ ـ ففي بلد مثل سري لانكا يبدو من الملائم القول إنه لا حاجة إلى تعبئة كبيرة على الصعيدين الدولي أو الاقليمي سواء لتقديم كميات كبيرة من مساعدة الاغاثة أو للتدخل من أجل حماية المشردين داخليا.
    En consecuencia el Comité Permanente publicó en 1999 un documento relativo a una política común sobre la protección de los desplazados internos, documento que fue revisado en 2000. UN وبناء على ذلك، أصدرت اللجنة الدائمة في عام 1999 سياسة مشتركة بشأن حماية المشردين داخليا، ونقحتها في عام 2000.
    A este respecto, una delegación advirtió sobre los peligros de la aplicación del enfoque doble destacando la necesidad de mantener la protección de los desplazados internos en Ingushetia. UN وفي هذا الصدد نبه أحد الوفود إلى مراعاة الحذر في تنفيذ النهج ذي الشعبتين، مشدداً على ضرورة الإبقاء على حماية المشردين داخلياً في أنغوشتيا.
    La protección de los desplazados solía ser el defecto más notable en las situaciones de emergencia. UN وكانت حماية المشردين بشكل عام أكبر ثغرة لوحظ وجودها في حالات الطوارئ.
    El Representante alienta a la Organización a seguir por esa vía, haciendo hincapié en la protección de los desplazados internos en todas las situaciones que lo requieran. UN وهو يشجع المنظمة على الاستمرار على هذا المنوال مع التشديد على حماية المشردين داخلياً في جميع الحالات التي تقتضي ذلك.
    Los gobiernos, a los que incumbe en primer lugar garantizar la protección de los desplazados son asociados muy importantes al respecto. UN والحكومات, التي يتعين عليها بالدرجة الأولي أن تكفل حماية المشردين, تعتبر من الشركاء ذوي الأهمية البالغة في هذا الصدد.
    B. Disposiciones concretas sobre la protección de los desplazados por desastres naturales UN باء - أحكام محددة بشأن حماية المشردين بسبب الكوارث الطبيعية
    protección de los desplazados internos en situaciones de desastres naturales UN حماية المشردين داخلياً في حالات الكوارث الطبيعية
    La protección de los desplazados internos mejoró significativamente gracias a la negociación de la mencionada Convención de la Unión Africana y su firma a finales de 2009. UN وتعزّزت بشكل كبير حماية المشردين داخليا من خلال التفاوض بشأن اتفاقية الاتحاد الأفريقي وتوقيعها في أواخر عام 2009.
    La Oficina fortaleció su liderazgo del grupo de trabajo temático sobre la protección, entre otras cosas con la publicación del Manual interinstitucional sobre la protección de los desplazados internos. UN وعززت المفوضية قيادتها لمجموعة الحماية العالمية بسبل منها نشر دليل حماية المشردين داخليا المشترك بين الوكالات.
    - Pedir que los informes del Secretario General sobre las situaciones de determinados países se refieran concretamente a la protección de los desplazados. UN الطلب بأن تتضمن تقارير الأمين العام عن حالة كل بلد على حدة حماية المشردين كجانب محدد من التقرير.
    La UNSMIL pidió al Gobierno que investigara el incidente, llevara ante la justicia a los responsables, mejorara la seguridad en el campamento de desplazados, y garantizara la protección de los desplazados tawergha en otras partes del país. UN وطلبت بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا إلى الحكومة إجراء تحقيق في الحادث ومحاكمة مرتكبيه وتحسين الحالة الأمنية في مخيم المشردين داخليا، وكفالة حماية المشردين من الطوارق في الأماكن الأخرى من البلد.
    Tomando como ejemplo la Convención de Kampala, pregunta qué factores son fundamentales para promover la protección de los desplazados internos. UN وتساءلت، بالاستناد إلى نموذج اتفاقية كامبالا، عن العوامل الضرورية لتعزيز حماية المشردين داخليا.
    Lamenta que no se hayan adoptado medidas para garantizar la protección de las personas desplazadas y no se hayan suministrado medios para permitir su regreso en condiciones de seguridad y dignidad. UN وتعرب عن أسفها لعدم اتخاذ تدابير تكفل حماية المشردين وتوفير أسباب تضمن عودتهم في ظروف آمنة وكريمة.
    Lamenta que no se hayan adoptado medidas para garantizar la protección de las personas desplazadas y no se hayan suministrado medios para permitir su regreso en condiciones de seguridad y dignidad. UN وتعرب عن أسفها لعدم اتخاذ تدابير تكفل حماية المشردين وتوفير أسباب تضمن عودتهم في ظروف آمنة وكريمة.
    74. El Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha declarado que está dispuesto a coadyuvar a proteger a los desplazados internos sobre el terreno. UN ٤٧- أعلن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان استعداده لﻹسهام في الجهود الرامية إلى حماية المشردين داخلياً في الميدان.
    La protección a los desplazados internos que han alcanzado una solución duradera no debe ser menos eficaz que la que se brinda a las poblaciones o las partes del país que no se han visto afectadas por el desplazamiento. UN وينبغي ألاّ تكون حماية المشردين داخلياً الذين توصلوا إلى حل دائم أقل فعالية من الحماية المقدمة للسكان أو مناطق البلد التي لم تتأثر بالتشريد.
    Aunque la protección de esas personas incumbe a los respectivos gobiernos, cuando las autoridades nacionales no pueden o no quieren prestar esa protección, las organizaciones humanitarias consideran necesario ofrecer ayuda a ese grupo sumamente vulnerable, en el marco de su asistencia humanitaria. UN إن حماية المشردين داخلياً هي مسؤولية فرادى الحكومات، ولكن المنظمات اﻹنسانية وجدت أن من الضروري، حيثما تكون السلطات الوطنية غير قادرة على تقديم هذه الحماية، أو غير راغبة في ذلك، أن تقدم الحماية لهؤلاء الناس، الذين هم أكثر الناس تعرضاً للخطر، في سياق مساعداتها اﻹنسانية لهم.
    Sin embargo, los esfuerzos para proteger a las personas desplazadas por el clima no pueden ser usados, bajo ninguna circunstancia, como excusa para no tomar medidas en materia de mitigación y adaptación. UN بيد أنه، لا يجوز في ظل أي ظروف استخدام جهود حماية المشردين بسبب المناخ ذريعة لعدم اتخاذ إجراء بشأن التخفيف والتكيف.
    Reconociendo que la protección de las personas internamente desplazadas se vería reforzada si se determinaran, reafirmaran y consolidaran sus derechos especiales de protección, UN وإذ تسلم بأن حماية المشردين داخلياً من شأنها أن تتعزز بتحديد وإعادة تأكيد حقوق محددة لحمايتهم،
    Habría de tener un mandato inicial de seis meses, con sujeción a revisiones por parte del Consejo. La UNAMIR prestaría asistencia en cuestiones de seguridad a las organizaciones humanitarias y establecería lugares protegidos para las personas desplazadas. UN وتكون الولاية المبدئية للبعثة لمدة ستة أشهر، رهنا باستعراض المجلس لها، على أن توفر اﻷمن للمنظمات اﻹنسانية وتنشئ مواقع يمكن حماية المشردين فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد