Esas transacciones sólo pueden realizarse con el permiso de la Comisión de protección de la competencia. | UN | ولا يمكن إجراء هذه المعاملات إلا بإذن من هيئة حماية المنافسة. |
Esta prohibición es total y abarca las seis hipótesis que se especifican con toda claridad en el artículo 7 de la Ley de protección de la competencia. | UN | يعتبر هذا الحظر تاما ويشمل ست حالات افتراضية محددة تحديدا واضحا في المادة ٧ من قانون حماية المنافسة. |
La Ley de protección de la competencia se aplica a todas las actividades económicas. | UN | ينطبق قانون حماية المنافسة على جميع اﻷنشطة الاقتصادية وعلى كل واحد منها بمفرده. |
Acuerdo sobre el Reglamento del Protocolo de Defensa de la Competencia del MERCOSUR | UN | اتفاق بشأن تنظيم بروتوكول حماية المنافسة في السوق المشتركة |
Comisión de Comercio del MERCOSUR Comité para la Defensa de la Competencia | UN | مفوضية التجارة ولجنة حماية المنافسة في السوق المشتركة |
Asimismo indica que el control de las fusiones en el plano internacional también tenderá con frecuencia a proteger la competencia en otros países. | UN | كما يبين أن مكافحة الاندماج في القضايا الدولية ستكون لديها أيضاً في كثير من اﻷحيان نزعة إلى حماية المنافسة في بلدان أخرى. |
La presencia de una de ellas es suficiente para la aplicación de la Ley de protección de la competencia. | UN | ووجود أحدهما يكفي لانطباق قانون حماية المنافسة. |
El alcance y campo de aplicación de la Ley de protección de la competencia no están subordinados a acuerdos intergubernamentales ni limitados por ellos. | UN | أما نطاق ومجال انطباق قانون حماية المنافسة فلا يخضعان للاتفاقات الحكومية الدولية، ولا تحد هذه الاتفاقات منهما. |
Ese mecanismo está especificado en el párrafo 2 del artículo 6 y el artículo 9 de la Ley de protección de la competencia. | UN | هذه اﻵلية محددة في الفقرة ٢ من المادة ٦ وفي المادة ٩ من قانون حماية المنافسة. |
Si es necesario, la Comisión de protección de la competencia puede exigir también la presentación de pruebas y explicaciones adicionales. | UN | وتطلب لجنة حماية المنافسة عند الضرورة تقديم أدلة وإيضاحات إضافية أيضا. |
La Ley de protección de la competencia económica también permite crear y mantener un entorno favorable a tal efecto. | UN | وقانون حماية المنافسة الاقتصادية يساعد أيضا في إيجاد بيئة تنافسية والمحافظة عليها. |
En efecto, se cerró la Oficina Federal de competencia Económica y se confió la protección de la competencia a las oficinas nacionales. | UN | فقد أغلق المكتب الاتحادي للمنافسة الاقتصادية وأنيطت بالمكاتب الوطنية بالكامل مهمة تنفيذ حماية المنافسة. |
Protección de la competencia: controlar la conducta anticompetitiva y las fusiones; | UN | :: حماية المنافسة: مراقبة السلوك المضاد للمنافسة والاندماجات؛ |
* Protección de la competencia: controlar la conducta anticompetitiva y las fusiones; | UN | حماية المنافسة: مراقبة السلوك المضاد للمنافسة والاندماجات؛ |
La Comisión de Defensa de la Competencia contaba con un consejo independiente que adoptaba decisiones en las investigaciones realizadas por el personal técnico. | UN | وللجنة حماية المنافسة مجلس مستقل يتخذ القرارات في التحقيقات التي يجريها الموظفون الفنيون. |
La Comisión de Defensa de la Competencia está realizando ímprobos esfuerzos para formar a los representantes de las empresas, los legisladores y los jueces. | UN | وتبذل لجنة حماية المنافسة كل ما في وسعها من أجل تثقيف ممثلي الأعمال التجارية والمشرِّعين والقضاة في هذا المجال. |
En respuesta, el representante de la Comisión de Defensa de la Competencia expuso los problemas que planteaba la preparación de una primera redada por sorpresa. | UN | وجواباً على ذلك السؤال، شرحت لجنة حماية المنافسة الصعوبات التي اكتنفت الاستعداد لأول عملية تفتيش مفاجئة. |
Aunque la nueva legislación sobre la competencia limitaba los riesgos procesales, la Comisión de Defensa de la Competencia había adoptado medidas para poner remedio a la situación. | UN | ومع أن قانون المنافسة الجديد يحد من المخاطر الإجرائية، فإن لجنة حماية المنافسة اتخذت تدابير لتصحيح الوضع. |
Las decisiones adoptadas por la Comisión de Defensa de la Competencia estaban sometidas a la revisión judicial del recientemente creado Tribunal Administrativo. | UN | وتخضع القرارات التي تصدرها لجنة حماية المنافسة للمراجعة القضائية من قِبَل المحكمة الإدارية الحديث إنشاؤها. |
Era fundamental contar con una financiación sólida para que fuera sólida la base de la Comisión de Defensa de la Competencia. | UN | والتمويل القوي عامل حاسم في الحفاظ على القاعدة المتينة للجنة حماية المنافسة. |
En cuanto a los esfuerzos destinados a proteger la competencia en el comercio exterior, destacó los importantes mecanismos antidumping de México. | UN | وفيما يتعلق بالجهود الرامية إلى حماية المنافسة على مستوى التجارة الخارجية وجه الانتباه إلى اﻹجراءات المهمة التي اعتمدتها المكسيك لمكافحة اﻹغراق. |
Ley sobre la promoción de la competencia y sobre las prácticas comerciales restrictivas | UN | جامايكا قانون حماية المنافسة الاقتصادية |