La protección del medio ambiente ultraterrestre es responsabilidad común de la humanidad. | UN | إن حماية بيئة الفضاء الخارجي مسؤولية مشتركة لﻹنسانية. |
Es indispensable a este respecto dar a estos países una mayor asistencia en aras de la protección del medio ambiente de todos. | UN | ومن الضروري في هذا الصدد إمداد هذه البلدان بالمزيد من المساعدة من أجل حماية بيئة الجميع. |
Por último, el renacimiento también versará sobre la protección del medio ambiente de nuestro continente y el uso sostenible de nuestros recursos naturales. | UN | أخيرا، تعني النهضة حماية بيئة قارتنا وكفالة الاستخدام المستدام لمواردنا الطبيعية. |
La aprobación en 1991 del Protocolo de Madrid es un reflejo de la conciencia de las Partes Consultivas de la necesidad de proteger el medio ambiente de la Antártida. | UN | إن اعتماد بروتوكول مدريد في عام ١٩٩١ جاء معبرا عن إدراك اﻷطراف الاستشارية للحاجة الى حماية بيئة انتاركتيكا. |
Asimismo, se presentaron ejemplos de leyes nacionales, algunas de las cuales contenían disposiciones para proteger el entorno espacial. | UN | وعلاوة على ذلك، عُرضت أمثلة للقوانين الوطنية، وكان بعضها يتضمَّن أحكاماً من أجل حماية بيئة الفضاء. |
A. protección del medio ambiente de la Tierra y gestión de recursos | UN | حماية بيئة الأرض وادارة الموارد الطبيعية |
A. protección del medio ambiente de la Tierra y gestión de los recursos naturales | UN | حماية بيئة الأرض وإدارة الموارد الطبيعية |
La protección del medio ambiente del Caribe es el tema del Convenio de Cartagena y sus tres protocolos. | UN | وتعتبر حماية بيئة البحر الكاريبي هي موضوع اتفاقية كارتاخينا وبروتوكولاتها الثلاثة. |
protección del medio ambiente de la Tierra y ordenación de los recursos naturales | UN | حماية بيئة الأرض وإدارة الموارد الطبيعية |
Por lo tanto, nos enfrentaremos al reto de hallar un equilibrio entre la protección del medio ambiente en el Ártico y el aprovechamiento ordenado y sostenible de sus recursos. | UN | وبالتالي، فإننا سنواجه تحدي الموازنة بين حماية بيئة منطقة القطب الشمالي واستغلال مواردها على نحو منظم ومستدام. |
protección del medio ambiente de la Tierra y ordenación de los recursos naturales | UN | حماية بيئة الأرض وإدارة الموارد الطبيعية |
La Asamblea pidió asimismo que la estrategia tuviera en cuenta la protección del medio ambiente de los pequeños países insulares habida cuenta de las posibles graves consecuencias de los cambios ecológicos para la salud de las poblaciones de que se trata. | UN | كما طلبت الجمعية أن تؤخذ في الاعتبار في الاستراتيجية حماية بيئة البلدان الجزرية الصغيرة نظرا لﻵثار الجسيمة المحتملة للتغير البيئي على صحة السكان المعنيين. |
Para mencionar sólo algunas de esas esferas, ello podría incluir iniciativas concretas en lo que concierne a las aplicaciones espaciales que contribuyen a la protección del medio ambiente terrestre, la gestión de los desastres naturales y la erradicación del analfabetismo. | UN | وهذه يمكن أن تتضمن، على سبيل المثال، مبادرات ملموسة في التطبيقات الفضائية تسهم في حماية بيئة اﻷرض وإدارة للكوارث الطبيعية ومحو اﻷمية. |
Los principios generales, enunciados en los artículos 5 a 10, concilian la exigencia clásica de utilización óptima y la necesidad de velar por la protección del medio ambiente de los cursos de agua. | UN | والمبادئ العامة المنصوص عليها في المواد ٥ الى ١٠، توفق بين الشرط التقليدي للاستخدام اﻷمثل وضرورة السهر على حماية بيئة المجاري المائية. |
Esta cooperación debería seguir ampliándose e intensificándose en pro del interés vital de proteger el medio ambiente antártico. | UN | وينبغي أن نزيد ونكثف هذا التعاون المتعلق بالمصالح الحيوية المتمثلة في حماية بيئة أنتاركتيكا. |
3. Las aplicaciones de la tecnología espacial contribuyen ya a proteger el medio ambiente terrestre al transmitir y difundir una información fundamental sobre su estado. | UN | 3- وقد أخذت التطبيقات الفضائية تسهم في حماية بيئة الأرض، بتقديم وتعميم معلومات حاسمة عن حالة الأرض. |
3. Las aplicaciones de la tecnología espacial contribuyen ya a proteger el medio ambiente terrestre al transmitir y difundir una información fundamental sobre su estado. | UN | 3- وقد أسهمت التطبيقات الفضائية في حماية بيئة الأرض عن طريق تقديم وتعميم معلومات حاسمة عن حالة الأرض. |
En todas esas reuniones se adoptaron medidas importantes encaminadas a consolidar el marco normativo de la Antártida, con miras a proteger el entorno del lugar y sus ecosistemas dependientes y asociados. | UN | وفي جميع تلك الاجتماعات، اتخذت خطوات هامة لتعزيز الإطار التنظيمي لأنتاركتيكا، بهدف حماية بيئة أنتاركتيكا والنظم الإيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها. |
También se mencionó que se debería exhortar a las organizaciones regionales de ordenación de la pesca y de protección ambiental de los mares regionales a que cooperaran en el desarrollo de la ordenación integrada de la pesca y en la protección, conservación y ordenación del medio ambiente sobre la base de un criterio encaminado a la protección de los ecosistemas. | UN | كما أشير الى أنه ينبغي دعوة منظمات إدارة مصائد اﻷسماك اﻹقليمية ومنظمات حماية بيئة البحار اﻹقليمية الى التعاون لاستحداث إدارة متكاملة لمصائد اﻷسماك، وحمايتها وحفظها وإدارتها بيئيا، ترتكز على نهج موات للنظام اﻹيكولوجي. |
Asimismo, las estrategias deberían crear los medios para colaborar con los círculos empresariales con el fin de que se comprenda el papel del derecho de la competencia y sus instituciones en la preservación del entorno empresarial. | UN | ويتعين كذلك أن توجد تلك الاستراتيجيات سبل ووسائل المشاركة مع دوائر الأعمال للتوصل إلى تفاهم بشأن دور قوانين المنافسة والمؤسسات المعنية بها في حماية بيئة الأعمال. |
El Organismo de Gestión Medioambiental de Rwanda se encarga de regular, salvaguardar y promover programas de protección de un medio ambiente limpio y seguro. | UN | وتضطلع الهيئة الرواندية لإدارة البيئة بدور قيادي في تنظيم برامج حماية بيئة آمنة ونظيفة والحفاظ على تلك البرامج وتعزيزها. |
La comunidad internacional debería basarse en los acontecimientos positivos para promover la importancia de salvaguardar el medio ambiente de la Antártida y su impacto en el medio ambiente mundial. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يواصل الجهود انطلاقا من التطورات اﻹيجابية التي تحققت حتى اﻵن للتوعية بأهمية حماية بيئة انتاركتيكا وأثرها على البيئة العالمية. |