ويكيبيديا

    "حماية جميع حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • protección de todos los derechos
        
    • proteger todos los derechos
        
    • protejan todos los derechos
        
    • protección de todos sus derechos
        
    • protección de la totalidad de los derechos
        
    La función del Procurador es imprescindible para la protección de todos los derechos humanos. UN ٥٢ - فوظيفة المدعي العام لا تستقيم بدونها حماية جميع حقوق اﻹنسان.
    Los elevados niveles de violencia con armas de fuego en contextos distintos de conflictos no sólo provocan muertes y lesiones, sino que redundan en una menor protección de todos los derechos humanos, en una atmósfera de inseguridad comunitaria. UN وارتفاع مستويات العنف الناتج عن استعمال الأسلحة النارية في حالات غير حالات النـزاع لا يسفر عن إحداث حالات وفاة فحسب، بل وعن تناقص حماية جميع حقوق الإنسان في جو يتسم بانعدام الأمن المجتمعي.
    En el artículo 18 de la Constitución no se prevé un derecho independiente a la igualdad, sino que se recalca la protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales. UN والمادة 18 من الدستور لا توجد حقا منفصلا في المساواة، ولكنها تؤكد على حماية جميع حقوق الإنسان وحرياته.
    A juicio de mi delegación, la aprobación hoy de esta resolución representa un hito importante en las referencias de la comunidad internacional y de esta Organización de proteger todos los derechos humanos. UN ويرى وفد بلدي أن اعتماد القرار المعني بالمفوض السامي اليوم يمثل معلما بارزا في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي وهذه المنظمة من أجل حماية جميع حقوق الانسان.
    Tiene fe en la cooperación internacional como el medio más eficaz para promover y proteger todos los derechos humanos universalmente reconocidos. UN وهي تثق بأن التعاون الدولي هو الوسيلة الأكثر فعالية لتعزيز حماية جميع حقوق الإنسان المعترف بها عالميا.
    Además, el Consejo instó a los Estados a que, en la lucha contra el terrorismo, protejan todos los derechos humanos, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales. UN وبالإضافة إلى ذلك، حث المجلس الدول على حماية جميع حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    De ese modo, el proyecto de artículos se limitaría a garantizar la protección de todos los derechos humanos pertinentes o aplicables durante el procedimiento de expulsión. UN وبذلك سوف تضمن مشاريع المواد حماية جميع حقوق الإنسان الواجبة التطبيق أو ذات الصلة خلال عملية الطرد.
    El Grupo de los Estados Árabes considera que la protección de todos los derechos humanos se apoya en la educación, que es un derecho de todos los ciudadanos. UN وقال إن مجموعة الدول العربية ترى أن حماية جميع حقوق الإنسان يدعمها التعليم، وهو حق لجميع المواطنين.
    La Unión reitera que la protección de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, la promoción de la transparencia y la rendición de cuentas en la administración pública y la lucha contra la corrupción son medidas necesarias y cruciales para consolidar la paz y promover el desarrollo. UN والاتحاد اﻷوروبي يعيد التأكيد على أن حماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وتعزيز الشفافية والمساءلة في اﻹدارة العامة ومحاربة الفساد، هي خطوات أساسية ولازمة لبناء السلم وتعزيز التنمية.
    La Declaración y Programa de Acción de Viena reafirmó la promoción y protección de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos, sobre la base del desarrollo de una cooperación internacional eficaz basada en los propósitos y principios de la Carta. UN لقد أعاد إعلان وبرنامج عمل فيينا التأكيد على حماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لكل فرد، على أساس تعاون دولي فعال يتم وفقا ﻷهداف الميثاق ومقاصده.
    La sostenibilidad presupone la seguridad del ser humano y, por lo tanto, la protección de todos los derechos humanos, así como también la adopción de medidas para solucionar las causas ecológicas, sociales, económicas y políticas de los conflictos, la violencia y el terror. UN ولا بد لتحقيق الاستدامة من توفر الأمن البشري، وبالتالي حماية جميع حقوق الإنسان، واتخاذ الإجراءات لمعالجة الأسباب الإيكولوجية والاجتماعية والاقتصادية والسياسية للصراعات والعنف والإرهاب.
    Hace, pues, un llamamiento a todos los gobiernos, en particular a los de los países receptores, para que garanticen la protección de todos los derechos de los migrantes, especialmente el derecho a un salario digno, los derechos sociales y la posibilidad de acceder a un puesto laboral acorde con sus conocimientos. UN ويدعو جميع الحكومات، وخاصة في البلدان المستضيفة، إلى ضمان حماية جميع حقوق المهاجرين، وخاصة حقهم في أجور لائقة وحماية اجتماعية وفرص عمل تناسب مهاراتهم وتعليمهم.
    Con esto no se pretende minimizar el posible papel fundamental de los tribunales en la protección de todos los derechos humanos, sino subrayar la necesidad de que exista una variedad de mecanismos y estrategias para lograr la protección efectiva de esos derechos. UN وليس المقصود مما سبق التقليل من شأن الدور الأساسي الذي يمكن أن تضطلع به المحاكم في حماية جميع حقوق الإنسان، بل تأكيد ضرورة تنويع الآليات والاستراتيجيات من أجل ضمان حماية تلك الحقوق بشكل فعال.
    48. En última instancia, nuestro objetivo debe ser la protección de todos los derechos humanos, incluso por medios jurídicos. UN 48 - ومن الواجب أن يكون هدفنا في نهاية المطاف هو حماية جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك حمايتها عن طريق الوسائل القانونية.
    Todos los miembros de la comunidad internacional siguen tratando de garantizar la protección de todos los derechos humanos. Por lo tanto, no hay Estado que pueda alegar haber logrado proteger y hacer realidad todos los derechos humanos internacionalmente convenidos. UN وإن أعضاء المجتمع الدولي كافة ما زالوا يبذلون مساعيهم وجهودهم نحو ضمان حماية جميع حقوق الإنسان؛ ومن ثم، لا تستطيع دولة واحدة أن تدعي نجاحها في حماية وتحقيق جميع حقوق الإنسان المتفق عليها دولياً.
    Además, el tribunal mantiene el equilibrio entre la protección de todos los derechos humanos, adoptando los conceptos de derechos humanos que van surgiendo y previniendo el abuso de los derechos y libertades consagrados en la Constitución. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحتفظ المحكمة بتوازن في حماية جميع حقوق الإنسان، وتؤيد المفاهيم المستجدة لحقوق الإنسان وتحول دون إساءة استخدام الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور.
    El derecho a la propiedad cultural marcaba entonces la línea divisoria entre lo que es comercializable y lo que no lo es: ninguna regla podía a priori definir los límites, aparte de la necesidad de proteger todos los derechos humanos. UN ويوضح الحق في الملكية الثقافية بالتالي الخط الفاصل بين ما هو قابل للتسـويق وما هو غير قابل له: لا يمكن لأية قاعدة أن تعين الحدود سلفاً بالإضافة إلى أن من الضروري حماية جميع حقوق الإنسان.
    i) proteger todos los derechos humanos y libertades fundamentales creando las condiciones apropiadas en las esferas social, económica, política y de otro tipo y garantías legales para que todas las personas, individualmente y en asociación con otras, puedan gozar en la práctica de todos esos derechos y libertades; UN ' 1` حماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عن طريق إشاعة الظروف في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وسواها من المجالات، فضلا عن توفير الضمانات القانونية، بغية كفالة تمتع جميع الأشخاص، أفرادا وبالاشتراك مع الآخرين، بممارسة جميع تلك الحقوق والحريات في الواقع؛
    Sri Lanka estaba firmemente convencida de que, si se pusiera fin a la financiación, la lucha contra el terrorismo podría resultar mucho más satisfactoria y el conflicto podría concluir de manera pacífica, lo que contribuiría en gran medida a reforzar las actividades encaminadas a proteger todos los derechos humanos. UN وقالت إنها تؤمن إيماناً شديداً بأن وقف التمويل سيساعد في التصدي للإرهاب وفي التوصل إلى حل سلمي للنزاع، ويسهم بالتالي بدرجة كبيرة في تعزيز الجهود الرامية إلى حماية جميع حقوق الإنسان.
    En las resoluciones se pide a los Estados que protejan todos los derechos humanos de las mujeres y niños víctimas de la trata, en particular los niños migrantes no acompañados, y que velen por que el interés superior del niño sea la consideración primordial. UN ودعت القرارات الدول إلى حماية جميع حقوق الإنسان للنساء والأطفال الذين يجري الاتجار بهم، وبخاصة الأطفال المهاجرون غير المصحوبين، وإلى ضمان أن تكون مصالح الطفل الفضلى من أول الاعتبارات.
    g) protejan todos los derechos humanos, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales, teniendo presente que ciertas medidas de lucha contra el terrorismo pueden afectar al goce de esos derechos; UN " (ز) حماية جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع مراعاة أن بعض تدابير مكافحة الإرهاب قد تؤثر على التمتع بهذه الحقوق؛
    El Relator Especial reitera que estas limitaciones están diseñadas para proteger a las personas y no a los sistemas de creencias, y para garantizar a toda persona la protección de todos sus derechos humanos. UN ويكرر المقرر الخاص تأكيده أن الغرض من هذه القيود هو حماية الأفراد لا حماية نُظُم المعتقدات، وضمان حماية جميع حقوق الإنسان لكل إنسان.
    Artículo 198: Además de los derechos estipulados en el artículo 46 de la presente ley, el Estado garantizará la protección de la totalidad de los derechos de los muyahidin y de sus derechohabientes. UN المادة ٨٩١: وبالاضافة الى الحقوق المنصوص عليها في المادة ٦٤ أعلاه، تكفل الدولة حماية جميع حقوق المجاهدين وجميع ورثتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد