ويكيبيديا

    "حماية حقوق الإنسان الخاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • protección de los derechos humanos de
        
    • proteger los derechos humanos de
        
    • protección de sus derechos humanos
        
    • protejan sus derechos humanos
        
    • la protección de los derechos humanos del
        
    También preguntó si el Gobierno tenía algún plan concreto para reforzar las medidas de protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas, en particular en la explotación de los recursos naturales. UN وتساءلت أيضاً عما إذا كانت للحكومة أي خطة ملموسة لتعزيز التدابير الرامية إلى تحسين حماية حقوق الإنسان الخاصة بالسكان الأصليين، لا سيما في عملية استغلال الموارد الطبيعية.
    También preguntó si el Gobierno tenía algún plan concreto para reforzar las medidas de protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas, en particular en la explotación de los recursos naturales. UN وتساءلت أيضاً عما إذا كانت للحكومة أي خطة ملموسة لتعزيز التدابير الرامية إلى تحسين حماية حقوق الإنسان الخاصة بالسكان الأصليين، لا سيما في عملية استغلال الموارد الطبيعية.
    No existían normas especiales relativas a la protección de los derechos humanos de las personas con discapacidad, especialmente de las mujeres. UN ولا توجد لوائح خاصة بشأن حماية حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة، وبخاصة النساء منهم.
    El Estado Parte debería redoblar sus esfuerzos por luchar contra esos graves problemas, en colaboración con los países vecinos, sobre todo para proteger los derechos humanos de las víctimas. UN ينبغي أن تضاعف الدولة الطرف جهودها لمكافحة هذه المشاكل الخطيرة، بالتعاون مع البلدان المجاورة، بما في ذلك جهودها من أجل حماية حقوق الإنسان الخاصة بالضحايا.
    La política nacional en materia de migración tenía por objeto proteger los derechos humanos de los migrantes que vivían en el extranjero y de sus familias en Guatemala. UN وتهدف السياسة الوطنية للهجرة إلى حماية حقوق الإنسان الخاصة بكل من المهاجرين الذين يعيشون في الخارج وأسرهم في غواتيمالا.
    Empoderamiento de las personas de edad mediante el aumento de la protección de sus derechos humanos UN تمكين المسنين عن طريق تعزيز حماية حقوق الإنسان الخاصة بهم
    G. Las organizaciones no gubernamentales y el papel de las mismas en la protección de los derechos humanos de los migrantes UN زاي - المنظمات غير الحكومية ودورها في حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين
    La Relatora Especial está convencida de que visitar un país significa abrir un diálogo para conocer las buenas prácticas y los aspectos por mejorar en lo referente a la protección de los derechos humanos de los migrantes. UN وتوقن المقررة الخاصة أن زيارة بلد ما تعني فتح حوار يستهدف تحديد أفضل الممارسات وحصر المجالات التي يمكن فيها تحسين حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين.
    El Comité agradecería que se proporcionara más información sobre programas concretos para garantizar la protección de los derechos humanos de las mujeres de las minorías. UN ومضت تقول إن اللجنة سوف تكون ممتنة إذا حصلت على مزيد من المعلومات بشأن برامج محددة تهدف إلى ضمان حماية حقوق الإنسان الخاصة بنساء الأقليات.
    El Comité insta al Estado Parte a que recoja y analice los datos proporcionados por organismos policiales y entidades internacionales, que enjuicie y sancione a los tratantes y asegure la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas que han sido objeto de trata. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع وتحليل البيانات المتاحة من الشرطة ومن المصادر الدولية، ومحاكمة المتاجرين بالبشر ومعاقبتهم، وضمان حماية حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات المتاجـَـر بـهـن.
    El Comité insta al Estado Parte a que recoja y analice los datos proporcionados por organismos policiales y entidades internacionales, que enjuicie y sancione a los tratantes y asegure la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas que han sido objeto de trata. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع وتحليل البيانات المتاحة من الشرطة ومن المصادر الدولية، ومحاكمة المتاجرين بالبشر ومعاقبتهم، وضمان حماية حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات المتاجـَـر بـهـن.
    El Relator Especial también recomendó al Gobierno que actuara con rapidez para garantizar la protección de los derechos humanos de los trabajadores migrantes pues era una esfera en que la situación era bastante grave. UN وأوصى المقرر الخاص أيضا بأن تعمل الحكومة بسرعة لضمان حماية حقوق الإنسان الخاصة بالعمال المهاجرين حيث يعتبر الوضع خطيرا للغاية في هذا المجال.
    La ley dispone expresamente la protección de los derechos humanos de los reclusos y obliga a los servicios penitenciarios a ofrecer les rehabilitación y capacitación. UN وينص هذا القانون صراحة على حماية حقوق الإنسان الخاصة بالسجناء، ويُلزم الخدمات الإصلاحية بتوفير التدريب وإعادة التأهيل للسجناء.
    Diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas y la OIM realizaron o respaldaron actividades de formación para diferentes interesados en relación con la protección de los derechos humanos de las trabajadoras migratorias. UN 51 - ووفرت كيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة التدريب لأصحاب المصلحة المختلفين في مجال حماية حقوق الإنسان الخاصة بالعاملات المهاجرات أو قدمت الدعم لمثل هذا التدريب.
    En julio, organizó una reunión de expertos para determinar y subsanar las deficiencias de protección de los derechos humanos de los jóvenes. UN وفي تموز/يوليه، نظمت مفوضية حقوق الإنسان اجتماعا للخبراء لتحديد ومعالجة الثغرات التي تعيق حماية حقوق الإنسان الخاصة بفئة الشباب.
    Es preciso adoptar medidas para modificar la legislación ya existente o introducir nueva legislación para garantizar la protección de los derechos humanos de la mujer y reconocer el principio de la igualdad entre los sexos como fundamento de leyes o prácticas que promuevan los intereses de la mujer. UN وينبغي اتخاذ إجراءات لتعديل التشريعات القائمة أو سن تشريعات جديدة من أجل ضمان حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والاعتراف بمبدإ المساواة بين الجنسين كأساس للقوانين والممارسات، مما يفضي إلى تعزيز الاهتمام بشواغل المرأة.
    El Ministerio de Derechos Humanos se esforzaba por proteger los derechos humanos de los migrantes de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وأفادت بأن وزارة حقوق الإنسان تعمل على حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين وفقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Los Estados que respondían a los actos de toma de rehenes pagando rescates para proteger el derecho a la vida de sus nacionales de hecho desatendían su deber de proteger los derechos humanos de todas las personas sin discriminación. UN وقال إن الدول التي تتصدى لعمليات أخذ الرهائن بدفع الفدية من أجل حماية حق رعاياها في الحياة إنما تتجاهل في واقع الأمر واجبها في حماية حقوق الإنسان الخاصة بجميع الأفراد من دون تمييز.
    proteger los derechos humanos de los migrantes, legales o ilegales; UN 83 - حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين سواء الشرعيين منهم أو غير الشرعيين؛
    c) Consideren el establecimiento de opciones de regularización para personas que no estén comprendidas en el régimen internacional de los refugiados pero que puedan necesitar que se protejan sus derechos humanos, y consideren el otorgamiento de residencia legal a niños y adolescentes víctimas de abuso y explotación como una solución duradera, de conformidad con los intereses superiores de los niños; UN (ج) النظر في إيجاد خيارات لتسوية أوضاع الأشخاص الذين قد لا يندرجون في إطار النظام الدولي للاجئين ولكن قد يكونون في حاجة إلى حماية حقوق الإنسان الخاصة بهم والنظر في منح الإقامة القانونية للأطفال والمراهقين ضحايا الاعتداء والاستغلال كحل دائم وذلك تمشيا مع المصلحة العليا للطفل؛
    También se subrayaron los riesgos que las inspecciones intrusivas podrían plantear a las actividades pesqueras, así como la necesidad de llevar a cabo un debido proceso para garantizar la protección de los derechos humanos del capitán y la tripulación de los buques de pesca y la pronta liberación de los buques en caso de inocencia. UN وشدد على ما يمكن أن تشكله عمليات التفتيش الاقتحامي من خطر على أنشطة الصيد القانونية، فضلا عن الحاجة اتباع الإجراءات القانونية الواجبة لكفالة حماية حقوق الإنسان الخاصة بآمري سفن الصيد وأطقمها، والإفراج عن السفن فور ثبوت براءتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد