ويكيبيديا

    "حماية حقوق العمال المهاجرين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proteger los derechos de los trabajadores migratorios
        
    • proteger los derechos de los trabajadores migrantes
        
    • proteja los derechos de los trabajadores migrantes
        
    Pidió información detallada sobre los mecanismos utilizados en la solución de conflictos y sobre su eficacia para proteger los derechos de los trabajadores migratorios. UN وطلبت معلومات مفصلة بشأن الآليات المتبعة لتسوية المنازعات ومدى فعاليتها في حماية حقوق العمال المهاجرين.
    Belarús recomendó que la Arabia Saudita prosiguiera sus esfuerzos encaminados a proteger los derechos de los trabajadores migratorios. UN وأوصت بيلاروس المملكة بمواصلة جهودها الرامية إلى حماية حقوق العمال المهاجرين.
    Por ello, resulta prioritario proteger los derechos de los trabajadores migratorios. UN ٤٩ - ولذلك، كان من الجوهري حماية حقوق العمال المهاجرين.
    ● Hay una serie de instrumentos internacionales que tienen por objeto luchar contra la delincuencia transnacional -incluidos los delitos relativos a la trata transfronteriza y el tráfico de personas-, así como proteger los derechos de los trabajadores migrantes y sus familias. UN :: ثمة عدد من الصكوك الدولية لكبح الجريمة عبر الحدود - بما في ذلك الجرائم المتصلة بتهريب الأشخاص والاتجار بهم - فضلا عن حماية حقوق العمال المهاجرين وأسرهم.
    146.218 Adoptar medidas más firmes para proteger los derechos de los trabajadores migrantes y temporales (Colombia); UN 146-218- اعتماد تدابير أكثر صرامة بغرض حماية حقوق العمال المهاجرين والعمال المؤقتين (كولومبيا)؛
    El Comité insta al Estado parte a que proteja los derechos de los trabajadores migrantes indocumentados y solicita información sobre el número de trabajadores indocumentados que se han identificado durante las inspecciones laborales y las condiciones y el período de detención que se les imponen, así como sobre el número de trabajadores migratorios que han sido expulsados. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على حماية حقوق العمال المهاجرين الذين لا يملكون وثائق وتطلب إليها تقديم معلومات عن عدد العمال الذي لا يملكون وثائق والذين يتم التعرف عليهم خلال عمليات تفتيش مواقع العمل، وعن ظروفهم وطول مدة احتجازهم وكذلك عن عدد العمال المهاجرين الذين تم طردهم.
    III. Mesa redonda: Las dificultades que se plantean cuando se trata de proteger los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular y sus familiares UN ثالثاً- حلقة النقاش: التحديات المطروحة أمام حماية حقوق العمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم
    La República de Azerbaiyán ha firmado acuerdos bilaterales en cooperación con Belarús, Kazajstán, Kirguistán, la República de Moldova y Ucrania, destinados a proteger los derechos de los trabajadores migratorios y simplificar los procedimientos de contratación. UN ووقّعت جمهورية أذربيجان اتفاقات تعاون ثنائية مع أوكرانيا وبيلاروس وجمهورية مولدوفا وقيرغيزستان وكازاخستان، الغرض منها حماية حقوق العمال المهاجرين وتبسيط إجراءات التوظيف.
    En el proyecto de resolución se exhorta a los gobiernos, entre otras cosas, a proteger los derechos de los trabajadores migratorios y a abstenerse de toda forma de trato discriminatorio contra ellos y asegurar que gocen del derecho a enviar remesas financieros a sus familiares en el país de origen. UN وأردف قائلا إن مشروع القرار يدعو الحكومات، في جملة أمور، إلى حماية حقوق العمال المهاجرين واﻹحجام عن أي شكل من أشكال التمييز ضدهم، وضمان تمتعهم بالحق في إرسال الحوالات المالية إلى أقاربهم في بلدانهم اﻷصلية.
    Los participantes también pensaban que proteger los derechos de los trabajadores migratorios en el país de origen, tanto antes de su partida como a su regreso, mejoraría el bienestar de esos trabajadores, así como la contribución que podrían aportar al desarrollo de su país de origen, entre otras cosas, mediante el uso eficaz de los conocimientos técnicos y la experiencia adquiridos una vez de regreso a su país. UN وأدرك المشاركون أيضاً أن حماية حقوق العمال المهاجرين في بلد المنشأ، قبل الرحيل وبعد العودة، من شأنها أن تعزز رفاه المهاجرين والمساهمة التي بإمكانهم تقديمها لتطوير بلدان منشئهم، بأمورٍ منها الاستفادة الفعلية من المهارات والخبرات المكتسبة لدى عودتهم.
    Amnistía Internacional indicó que, según sus datos, la República de Corea había sido el primer país importador de mano de obra de Asia en tratar de proteger los derechos de los trabajadores migratorios al aprobar, en agosto de 2003, la Ley sobre el sistema de permisos de trabajo para migrantes. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أنه على حد علمها أصبحت جمهورية كوريا أول بلد مُستورِد للعمالة في آسيا يُنشد حماية حقوق العمال المهاجرين عندما أدخل القانون المتعلق بنظام تصاريح العمل للعمال المهاجرين في آب/أغسطس 2003.
    Asimismo, señaló el compromiso de Malasia con el bienestar de los trabajadores extranjeros en el país y recomendó a Malasia que: a) perseverara en sus esfuerzos por proteger los derechos de los trabajadores migratorios y aumentara su seguridad y bienestar mediante arreglos institucionales. UN وأحاطت علماً بالتزام ماليزيا برعاية العمال الأجانب في البلد. وأوصت نيبال ماليزيا بأن: (أ) تواصل جهودها الرامية إلى حماية حقوق العمال المهاجرين وتعزز سلامتهم ورفاههم من خلال ترتيبات مؤسسية.
    147.162 Reforzar las actividades encaminadas a proteger los derechos de los trabajadores migratorios y ofrecerles unas condiciones laborales favorables (Irán (República Islámica del)); UN 147-162- تكثيف الجهود المبذولة من أجل حماية حقوق العمال المهاجرين وتهيئة ظروف عمل مناسبة لهم (إيران (جمهورية - الإسلامية))؛
    26. La JS2 advirtió que el Gobierno no había establecido un marco jurídico adecuado, conforme al derecho internacional, para proteger los derechos de los trabajadores migrantes ni aseguraba la aplicación de las protecciones legales existentes. UN 26- وحذرت `الورقة المشتركة 2` من أن الحكومة فشلت في الحفاظ على إطار قانوني قادر على حماية حقوق العمال المهاجرين بما يتفق مع القانون الدولي، وفي إنفاذ تدابير الحماية القانونية القائمة حالياً.
    Teniendo presente la necesidad de proteger los derechos de los trabajadores migrantes, y con miras a garantizar la regulación por el Estado de los procesos de migración de mano de obra, el 1° de marzo de 2004 Ucrania firmó la Convención europea de 1977 sobre la condición jurídica de los trabajadores migrantes. UN ومع وضع الحاجة إلى حماية حقوق العمال المهاجرين في الاعتبار، وبغية كفالة تنظيم الدولة لعمليات هجرة العمال، وقَّعت أوكرانيا في 1 آذار/مارس 2004 الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالمركز القانوني للعمال المهاجرين.
    La cooperación técnica entre los países de origen y de acogida es vital para reforzar las instituciones, aprobar y aplicar leyes y garantizar que se respeten las normas laborales reconocidas internacionalmente con el fin de proteger los derechos de los trabajadores migrantes y de brindarles un entorno en que puedan hacer efectivo todo su potencial como remitentes de fondos. UN 63 - وقال إن التعاون التقني بين بلدان الأصل والبلدان المضيفة أمر حيوي بغية تعزيز المؤسسات وإصدار القوانين وإنفاذها، وكفالة احترام معايير العمل المعترف بها دوليا من أجل حماية حقوق العمال المهاجرين وتهيئة بيئة أمامهم جديدة يمكنهم أن يحققوا فيها إمكانياتهم بالكامل بوصفهم قائمين بالتحويل.
    457. Preocupa hondamente al Comité que, pese a la concertación de acuerdos regionales y bilaterales para proteger los derechos de los trabajadores migrantes, los ciudadanos tayikos que trabajan en otros países -en particular los que no tienen documentos válidos o el permiso de trabajo- siguen sometidos a prácticas abusivas y a la conculcación de sus derechos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales. UN 457- وتعرب اللجنة عن بالغ القلق لأن المواطنين الطاجيكيين الذين يعملون في بلدان أخرى - وبخاصة الأفراد الذين لا يحملون وثائق صالحة ولا تصريح عمل - لا يزالون يتعرضون لممارسات تعسفية ولانتهاكات حقوقهم، ولا سيما فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك رغم الاتفاقات الإقليمية والثنائية التي أبرمتها الدولة الطرف بهدف حماية حقوق العمال المهاجرين.
    El Comité insta al Estado parte a que proteja los derechos de los trabajadores migrantes indocumentados y solicita información sobre el número de trabajadores indocumentados que se han identificado durante las inspecciones laborales y las condiciones y el período de detención que se les imponen, así como sobre el número de trabajadores migratorios que han sido expulsados. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على حماية حقوق العمال المهاجرين الذين لا يملكون وثائق وتطلب إليها تقديم معلومات عن عدد العمال الذي لا يملكون وثائق والذين يتم التعرف عليهم خلال عمليات تفتيش مواقع العمل، وعن ظروفهم وطول مدة احتجازهم وكذلك عن عدد العمال المهاجرين الذين تم طردهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد