En la situación actual, ese personal no cuenta con protección internacional alguna. | UN | وأشار إلى أنه لا تتوافر حماية دولية لموظفي اﻷمم المتحدة. |
La Convención sienta una base totalmente apropiada para establecer una distinción entre quienes necesitan realmente protección internacional y quienes no la necesitan. | UN | وتوفر الاتفاقية أساساً جيداً تماماً للفصل بين من هم بحاجة حقاً إلى حماية دولية ومن هم ليسوا بحاجة لها. |
Los que no están protegidos por sus propios gobiernos deben tener protección internacional. | UN | ومن لا تحميهم حكوماتهم أنفسها يجب أن تقدَّم لهم حماية دولية. |
El carácter mixto de muchos movimientos irregulares también debería ser reconocido, puesto que puede tratarse de personas que necesitan protección internacional. | UN | وينبغي الاعتراف كذلك بالطابع المختلط للكثير من التنقلات غير القانونية، التي قد تضم أشخاصا يحتاجون إلى حماية دولية. |
La mayor parte de la población musulmana de Bangui ha huido y la que queda vive bajo protección internacional. | UN | والآن فقد فرّ معظم سكان بانغي من المسلمين، أما من تبقى منهم فيعيشون تحت حماية دولية. |
Un total de 2.434 personas se decidieron a recibir la protección internacional de sus necesidades. | UN | وحُدِّد ما مجموعه 434 2 فرداً تبين أنهم في حاجة إلى حماية دولية. |
Una vez más proclamamos firmemente la necesidad de protección internacional para el pueblo palestino y pedimos a nuestros respectivos gobiernos que inicien de inmediato medidas al respecto. | UN | ونعرب مرة أخرى بشدة عن ضرورة توفير حماية دولية للشعب الفلسطيني ونطالب حكوماتنا بالبدء في اتخاذ إجراء اﻵن. |
En el caso de los niños que huyen del reclutamiento, también es imprescindible concederles la condición de refugiados y ofrecerles protección internacional. | UN | وفي حالة اﻷطفال الفارين من التجنيد، يلزم أيضا منحهم مركز اللاجئين وتوفير حماية دولية لهم. |
Muchos solicitantes de asilo que están realmente necesitados de la protección internacional han sido rechazados. | UN | وأعيد العديد من طالبي اللجوء السياسي على أعقابهم، رغم كونهم في حاجة حقيقية إلى حماية دولية. |
El debate demuestra una vez más la responsabilidad colectiva que tenemos para con los refugiados, los desplazados y otras personas necesitadas de protección internacional. | UN | ووضحت المناقشة مرة أخرى مسؤوليتنا الجماعية عن اللاجئين والمشردين وغيرهم ممن هم بحاجة إلى حماية دولية. |
El debate demuestra una vez más la responsabilidad colectiva que tenemos para con los refugiados, los desplazados y otras personas necesitadas de protección internacional. | UN | ووضحت المناقشة مرة أخرى مسؤوليتنا الجماعية عن اللاجئين والمشردين وغيرهم ممن هم بحاجة إلى حماية دولية. |
139. El ACNUR tiene por mandato proporcionar protección internacional a los refugiados. | UN | ٩٣١- إن الولاية المسندة للمفوضية هي توفير حماية دولية للاجئين. |
- Asentamiento local de los que se considera que aún necesitan protección internacional. | UN | التوطين المحلي للاجئين الذين حُدد أنهم لا يزالون بحاجة إلى حماية دولية. |
- Cifra actualizada de refugiados que aún necesitan protección internacional. | UN | العدد المستكمل للاجئين الذين لا يزالون بحاجة إلى حماية دولية. |
Para hacerlo, el Consejo de Seguridad debe aplicar mecanismos adecuados de protección internacional del patrimonio cultural. | UN | وكيما يقوم مجلس اﻷمن بذلك، عليه أن ينفذ آليات مناسبة لتوفير حماية دولية للتراث الثقافي. |
6. Regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional | UN | 6- عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية |
- formas complementarias de protección más armonizadas para las personas que podrían no entrar en el ámbito de aplicación de la Convención, pero que necesitan protección internacional; | UN | :: زيادة المواءمة بين الأشكال المتكاملة للحماية فيما يتعلق بمن قد لا يندرجون في نطاق الاتفاقية، بل تلزمهم حماية دولية |
- aumentar las posibilidades de retorno de las personas que se considere que no necesitan protección internacional; | UN | :: زيادة احتمال إعادة الأشخاص الذين ليسوا بحاجة إلى حماية دولية |
Asimismo, debe de reconocer la necesidad de que se cree una fuerza de protección internacional para separar a las dos partes. | UN | ويجب عليها الإقرار بضرورة إنشاء قوة حماية دولية للفصل بين الطرفين. |
Otra delegación lamentó que en la nota no se hubiese tratado la cuestión del retorno de las personas que se considerase que no necesitaban protección internacional. | UN | وأعرب وفد آخر عن أسفه لعدم تناول المذكرة قضية عودة الأشخاص الذين اتضح أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية. |