La finalidad última de esas acciones es proteger sus intereses económicos a toda costa. | UN | والغرض النهائي من كل هذه الأعمال هو حماية مصالحهم الاقتصادية المكتسبة، بأية وسيلة ضرورية. |
En realidad, quieren proteger sus intereses comerciales mediante arreglos restringidos no debilitantes. | UN | والواقع أنهم يريدون حماية مصالحهم التجارية من خلال ترتيبات حصرية لا يمكن الانتقاص منها. |
Respetamos y comprendemos el derecho de los miembros a proteger sus intereses vitales de seguridad. | UN | إننا نحترم ونفهم حق الأعضاء في حماية مصالحهم الأمنية الحيوية. |
La obligación de respetar requiere que los Estados se abstengan de interferir directa o indirectamente en el disfrute del derecho a beneficiarse de la protección de los intereses morales y materiales del autor. | UN | ويقتضي الالتزام بالاحترام من الدول الأطراف الامتناع عن المس بشكل مباشر أو غير مباشر بتمتع المؤلِّفين بالحق في الإفادة من حماية مصالحهم المعنوية والمادية. |
La obligación de respetar requiere que los Estados se abstengan de interferir directa o indirectamente en el disfrute del derecho a beneficiarse de la protección de los intereses morales y materiales del autor. | UN | ويقتضي الالتزام بالاحترام من الدول الأطراف الامتناع عن المس بشكل مباشر أو غير مباشر بتمتع المؤلِّفين بالحق في الإفادة من حماية مصالحهم المعنوية والمادية. |
En él se define la huelga como cesación total o parcial voluntaria del trabajo (ausencia del lugar de trabajo, incumplimiento del deber) por un grupo de trabajadores para la protección de sus intereses económicos o sociales. | UN | والقانون يعرف الإضراب بأنه توقف مجموعة من العمال طواعية عن العمل بشكل كامل أو جزئي (عدم الحضور إلى مكان العمل، عدم أداء واجبات العمل) بغرض حماية مصالحهم الاقتصادية أو الاجتماعية. |
11.28 Singapur aplica un método polifacético para salvaguardar el bienestar y proteger los intereses de los empleados domésticos extranjeros. | UN | 11-28 تعتَمِد سنغافورة نهجاً متعدِّد الجوانب في الحفاظ على حُسن أحوال خدم المنازل الأجانب فضلاً عن حماية مصالحهم. |
Antes de llegar al país, los migrantes reciben cartas que contienen información para ayudarles a proteger sus intereses. | UN | وقبل وصول المهاجرين، فإنهم يتلقون رسائل تتضمن معلومات تساعدهم على حماية مصالحهم. |
Dicho mecanismo se creó en circunstancias históricas muy particulares, afortunadamente ya superadas, y ha despertado, inútilmente, expectativas en el personal en lugar de proteger sus intereses. | UN | ﻷن هذه اﻵلية وضعت لظروف تاريخية خاصة أصبحت لحسن الحظ غير ذات موضوع. وكان هذا اﻹجراء يبعث آمالا كاذبة لدى الموظفين بدلا من حماية مصالحهم. |
Algunas organizaciones no gubernamentales ofrecen a los jóvenes y estudiantes la oportunidad de proteger sus intereses y derechos y de realizar actividades sociales, políticas, culturales, deportivas y técnicas. | UN | ويعمل عدد من المنظمات غير الحكومية على تمكين الشباب والطلبة من حماية مصالحهم وحقوقهم والاضطلاع بأنشطة اجتماعية وسياسية وثقافية ورياضية وتقنية. |
Existe el riesgo de que estas condiciones sean aprovechadas por quienes buscan objetivos políticos, incluso en el contexto de los próximos procesos electorales, o por elementos que pretenden socavar el proceso de estabilización a fin de proteger sus intereses particulares. | UN | وربما تستغل كل هذه التهديدات ممن يسعون إلى تحقيق مآرب سياسية، بما في ذلك في سياق العمليات الانتخابية المقبلة، أو من جانب المخربين الذين يسعون إلى تقويض عملية تحقيق الاستقرار بهدف حماية مصالحهم الشخصية. |
Para proteger sus intereses, Japón ha mantenido una presencia militar aquí desde antes de la Primera Guerra Mundial. | Open Subtitles | كان لدى اليابانيين وجود عسكري ...هنا لكي يتتم حماية مصالحهم منذ ما قبل الحرب العالمية الأولى |
Necesito proteger sus intereses y sus inversiones. | Open Subtitles | عليّ حماية مصالحهم وإستثمارهم. |
La obligación de respetar requiere que los Estados se abstengan de interferir directa o indirectamente en el disfrute del derecho a beneficiarse de la protección de los intereses morales y materiales del autor. | UN | ويقتضي الالتزام بالاحترام من الدول الأطراف الامتناع عن المس بشكل مباشر أو غير مباشر بتمتع المؤلِّفين بالحق في الإفادة من حماية مصالحهم المعنوية والمادية. |
La obligación de respetar requiere que los Estados se abstengan de interferir directa o indirectamente en el disfrute del derecho a beneficiarse de la protección de los intereses morales y materiales del autor. | UN | ويقتضي الالتزام بالاحترام من الدول الأطراف الامتناع عن المس بشكل مباشر أو غير مباشر بتمتع المؤلِّفين بالحق في الإفادة من حماية مصالحهم المعنوية والمادية. |
27. Al igual que en el caso de los demás derechos enunciados en el Pacto, existe una fuerte presunción de que no es permisible adoptar medidas regresivas en relación con el derecho a la protección de los intereses morales y materiales del autor. | UN | 27- وكما هو الشأن فيما يتعلق بجميع الحقوق الأخرى الواردة في العهد، هناك موقف ثابت مؤداه أن اتخاذ تدابير رجعية فيما يتعلق بحق المؤلفين في حماية مصالحهم المعنوية والمادية أمر غير جائز. |
42. Las violaciones del derecho de los autores a beneficiarse de la protección de los intereses morales y materiales pueden producirse mediante la acción directa de los Estados o de otras entidades que no estén suficientemente reglamentadas por los Estados. | UN | 42- إن انتهاكات الحق في إفادة المؤلِّفين من حماية مصالحهم المعنوية والمادية قد تنجم عن إجراءات مباشرة تتخذها الدول الأطراف أو كيانات أخرى لم تضع الدول الأطراف ما يكفي من الأنظمة لتأطير نشاطها. |
2. Los campesinos tienen derecho a fundar organizaciones independientes campesinas, sindicatos, cooperativas o cualquier otra organización o asociación para la protección de sus intereses, y a afiliarse a esas entidades. | UN | 2- للفلاحين الحق في تكوين منظمات أو نقابات أو تعاونيات مستقلة للفلاحين، أو أي منظمة أو رابطة أخرى، والانضمام إليها من أجل حماية مصالحهم. |
Esto se desprende del párrafo 2 del artículo 15 del Pacto, que define las obligaciones aplicables a cada aspecto de los derechos reconocidos en el párrafo 1 del artículo 15, incluido el derecho de los autores a beneficiarse de la protección de sus intereses morales y materiales. | UN | ويُستنتج هذا من الفقرة 2 من المادة 15 من العهد التي تعرِّف الالتزامات التي تنطبق على كل جانب من جوانب الحقوق التي تقرها الفقرة 1(ج) من المادة 15، بما في ذلك حق المؤلِّفين في الإفادة من حماية مصالحهم المعنوية والمادية. |
Esto se desprende del párrafo 2 del artículo 15 del Pacto, que define las obligaciones aplicables a cada aspecto de los derechos reconocidos en el párrafo 1 del artículo 15, incluido el derecho de los autores a beneficiarse de la protección de sus intereses morales y materiales. | UN | ويُستنتج هذا من الفقرة 2 من المادة 15 من العهد التي تعرِّف الالتزامات التي تنطبق على كل جانب من جوانب الحقوق التي تقرها الفقرة 1(ج) من المادة 15، بما في ذلك حق المؤلِّفين في الإفادة من حماية مصالحهم المعنوية والمادية. |
Debe seguir la labor de identificar posibles actividades que sirvan de apoyo a las comunidades minoritarias, en particular las comunidades de serbios de Kosovo, a fin de reforzar el mensaje de que el Cuerpo de Protección de Kosovo desea proteger los intereses de estas comunidades y ayudarlas. | UN | 123 - ويجب أن تتواصل الجهود لتحديد الأنشطة التي يمكن أن تقدم الدعم لمجتمعات الأقليات، لا سيما صرب كوسوفو، من أجل تعزيز رسالة مفادها أن فيلق حماية كوسوفو يود حماية مصالحهم ومساعدتهم. |
En determinadas circunstancias, una persona que padezca una enfermedad mental tal vez no pueda, debido a la gravedad de su enfermedad, proteger sus propios intereses. | UN | غير أن المصابين بأمراض عقلية ربما لا يستطيعون في بعض الأحوال حماية مصالحهم نظرا لشدة مرضهم. |