ويكيبيديا

    "حماية موارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • protección de los recursos
        
    • de proteger los recursos
        
    • proteger los recursos de
        
    • proteger los recursos y
        
    Dada su vocación marítima, Mónaco ha hecho hincapié, principal y tradicionalmente, en la protección de los recursos del medio ambiente marino. UN ان موناكو، بفضل تقاليدها البحرية، قد أكدت أساسا طوال تاريخها على أهمية حماية موارد البيئة البحرية.
    Es preciso evaluar esa vulnerabilidad a fin de mejorar la protección de los recursos de aguas subterráneas. UN وتتطلب الحاجة تقييم مدى تعرض تلك الطبقات لتحسين جوانب حماية موارد المياه الجوفية.
    :: Promoción del aumento de la protección de los recursos de agua dulce UN الدعوة إلى تحسين حماية موارد المياه العذبة
    Teniendo en cuenta los requerimientos cada vez mayores de agua dulce y la necesidad de proteger los recursos hídricos subterráneos, UN وإذ تأخذ في الاعتبار تزايد الطلب على المياه العذبة وضرورة حماية موارد المياه الجوفية،
    Teniendo en cuenta los requerimientos cada vez mayores de agua dulce y la necesidad de proteger los recursos hídricos subterráneos, UN وإذ تأخذ في الاعتبار تزايد الطلب على المياه العذبة وضرورة حماية موارد المياه الجوفية،
    iv) Controlar las fuentes de contaminación industrial para proteger los recursos de agua; UN ' ٤ ' مراقبة مصادر التلوث الصناعي من أجل حماية موارد المياه؛
    Las medidas adoptadas tienen como objeto la protección de los recursos de los pequeños inversores y no demuestra ninguna voluntad de restringir el derecho a la libertad de expresión. UN وتهدف التدابير المتخذة إلى حماية موارد صغار المساهمين ولا تعبر عن أي نية لتقويض الحق في حرية التعبير.
    C. protección de los recursos hídricos, la calidad del agua UN جيم - حماية موارد المياه ونوعية المياه واﻷنظمة اﻹيكولوجية المائية
    También debería consistir en prestar asistencia técnica para adoptar medidas que permitan crear derechos de propiedad intelectual en el marco de la protección de los recursos relativos a la diversidad biológica; asimismo, la Comisión toma nota del establecimiento de programas de ayuda a los países en desarrollo en este terreno. UN وينبغي أن يتضمن الدعم الدولي كذلك تقديم مساعدات تقنية لوضع تدابير ﻹنشاء حقوق ملكية فكرية في سياق حماية موارد التنوع البيولوجي، وتلاحظ اللجنة وضع برامج لمساعدة الدول النامية في هذا المجال.
    Las medidas preventivas destinadas a restringir los posibles ataques delictivos o terroristas, incluidos peligros para la paz internacional, deben centrarse en la protección de los recursos de información y los sistemas basados en la información. UN لذا فإن أي إجراء وقائي يرمي إلى تطويق احتمالات القيام بهجمات إجرامية أو إرهابية، بما في ذلك الخطر الذي يتهدد السلام الدولي، ينبغي أن يركز على حماية موارد المعلومات والنظم القائمة على المعلومات.
    Los países deben movilizar recursos nacionales y locales y ofrecer incentivos para mejorar la protección de los recursos hídricos y la construcción de infraestructuras para el abastecimiento de agua. UN ويتعين على البلدان أن تعبئ الموارد الوطنية والمحلية وتقدم حوافز لتحسين حماية موارد المياه ولإنشاء الهياكل الأساسية للمياه.
    Basándose en la documentación sobre los recursos de propiedad común, el Estudio señala que una mayor presencia de la mujer en los órganos comunitarios y de decisión se traduce en una mejor protección de los recursos de propiedad común. UN واستناداً إلى الأدبيات بشأن موارد الملكية المشاعة، تشير الدراسة إلى أن وجود المرأة بقدر أكبر في الهيئات الأهلية المعنية باتخاذ القرارات يؤدي إلى تحسين حماية موارد الملكية المشاعة.
    506. Para reforzar la protección de los recursos pesqueros, se tomaron medidas para el riguroso cumplimiento del Decreto Presidencial Nº 604 que prohibe la pesca con dinamita y el Decreto Presidencial Nº 1219 que prohibe la exportación de coral. UN ٦٠٥- وبغية حماية موارد مصايد اﻷسماك حماية أفضل، بذلت الجهود من أجل التطبيق الصارم للمرسوم الرئاسي رقم ٤٠٧ الذي يحظر صيد اﻷسماك بواسطة الديناميت، والمرسوم الرئاسي رقم ٩١٢١ الذي يحظر تصدير المرجان.
    215. Los programas de protección de los recursos hídricos se refieren especialmente a la lucha contra las enfermedades transmitidas por el agua, la conservación de los suelos y, ocasionalmente, a la lucha contra las crecidas. UN ٥١٢- وتنصﱠب برامج حماية موارد المياه أساسا على مكافحة اﻷمراض التي تنتقل عدواها عن طريق المياه، وصون التربة، والتحكم في الفيضانات بصورة منتظمة.
    a) protección de los recursos hídricos contra el agotamiento, la contaminación y la degradación: UN )أ( حماية موارد المياه من الاستنفاد والتلوث والتدهور:
    Gracias a ello, la Oficina ha hecho mayores progresos a la hora de proteger los recursos de la Organización y lograr una mejor observancia de los reglamentos y las normas de la Organización. UN وهذا أتاح للمكتب المضي قدما بخطى أكبر نحو حماية موارد المنظمة وتعزيز الامتثال لقواعدها وأنظمتها.
    Teniendo en cuenta los requerimientos cada vez mayores de agua dulce y la necesidad de proteger los recursos hídricos subterráneos, UN وإذ تأخذ في الاعتبار تزايد الطلب على المياه العذبة وضرورة حماية موارد المياه الجوفية،
    Se sugirió también que no había una urgente necesidad humanitaria de proteger los recursos de petróleo y gas, como ocurría con los acuíferos transfronterizos. UN ولوحظ كذلك بأنه خلافا لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، ليس ثمة حاجة إنسانية ماسة إلى حماية موارد النفط والغاز.
    :: proteger los recursos de los suelos de la erosión y la degradación, entre otros fenómenos, UN :: حماية موارد التربة من التآكل والتدهور من بين جملة أمور أخرى.
    d) Elaboración, cumplimiento y ejecución de políticas: políticas, directrices y procedimientos técnicos adicionales para proteger los recursos y los datos de la TIC de forma coherente y amplia; UN (د) وضع السياسات والامتثال لها وإنفاذها: إعداد المزيد من السياسات والمبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية من أجل حماية موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والبيانات على نحو متسق وشامل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد