ويكيبيديا

    "حماية وتعزيز الحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • protección y promoción de los derechos
        
    • proteger y promover los derechos
        
    • protección y la promoción de los derechos
        
    • promover y proteger los derechos
        
    Debe alentarse la participación de las organizaciones no gubernamentales que se dedican a la protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ينبغي تشجيع مشاركة المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Antes se hacía hincapié en la protección y promoción de los derechos civiles y políticos. UN وقد تم في السابق التأكيد على حماية وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية.
    Insistirá particularmente en la protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer. UN وستركز الوحدة بوجه خاص على حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة.
    - Medidas para proteger y promover los derechos humanos de la mujer y la niña como parte integral de los derechos humanos universales; UN ● إجراءات من أجل حماية وتعزيز الحقوق اﻹنسانية للمرأة والطفلة كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية؛
    - Medidas para proteger y promover los derechos humanos de la mujer y la niña como parte integral de los derechos humanos universales; UN ● إجراءات من أجل حماية وتعزيز الحقوق اﻹنسانية للمرأة والطفلة كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية؛
    El nuevo proyecto de constitución procura incluir la protección y la promoción de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويسعى مشروع الدستور الجديد إلى إدماج حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في صلبه.
    5. Reafirma que los Estados tienen la responsabilidad de promover y proteger los derechos culturales; UN 5- يؤكد من جديد أن على الدول مسؤولية حماية وتعزيز الحقوق الثقافية؛
    El fundamento del enfoque del UNIFEM respecto de cada una de sus esferas estratégicas de atención radica en el fortalecimiento de las instituciones de protección y promoción de los derechos y de la participación. UN والأساس الذي يقوم عليه نهج الصندوق الإنمائي للمرأة بالنسبة لكل من مجالاته المحورية الاستراتيجية هو تقوية مؤسسات حماية وتعزيز الحقوق والمشاركة.
    El informe debe leerse junto con los anteriores informes presentados al Consejo Económico y Social en los que se aclaraban aspectos específicos de la protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales que también se aplican a los migrantes. UN وينبغي أن يقرأ بالاقتران مع التقارير السابقة المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي توضح جوانب معينة من حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تنطبق أيضا على المهاجرين.
    El Relator Especial ha insistido en la necesidad de buscar la forma de conciliar la protección y promoción de los derechos comprendidos en su mandato con la lucha contra la intolerancia, la discriminación y la incitación al odio. UN وقد أصر على ضرورة التوصل إلى سُبُل للتوفيق بين حماية وتعزيز الحقوق المشمولة بولايته والحق في مكافحة التعصُُّب، والتمييز، والتحريض على الكراهية.
    El seminario concluyó con la formulación de recomendaciones a los interesados pertinentes sobre cómo aumentar la protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales en dicha subregión. UN واختُتمت الحلقة الدراسية بصوغ توصيات لأصحاب المصلحة المعنيين حول كيفية المضي في حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المنطقة دون الإقليمية.
    Los participantes formularon recomendaciones a todas las entidades pertinentes acerca de la forma de avanzar en la protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales en la subregión. UN وقدّم المشاركون توصيات لجميع الجهات الفاعلة المعنية بشأن كيفية المضي في حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المنطقة دون الإقليمية.
    El Programa de Becas permite a los participantes contribuir de mejor manera a la protección y promoción de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales de los afrodescendientes en sus respectivos países. UN ويتيح برنامج الزمالات للمشاركين فيه المساهمة على نحو أفضل في حماية وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمنحدرين من أصل أفريقي، كل في بلده.
    Asimismo, las restricciones indebidas a la libertad de expresión u opinión son a menudo un recurso empleado por los Estados para impedir que los defensores se expresen o realicen actividades de protección y promoción de los derechos y las libertades fundamentales. UN 57 - وبالمثل، غالبا ما تفرض الدول قيودا لا مبرر لها على حرية التعبير أو الرأي بهدف منع المدافعين عن حقوق الإنسان من التعبير عن رأيهم أو القيام بأنشطة لغرض حماية وتعزيز الحقوق والحريات الأساسية.
    Costa Rica ha invertido los recursos liberados con la abolición de su ejército en educación, atención médica y otros servicios básicos, así como en la protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وقد استثمر بلده الوفورات التي تحققت بإلغاء جيشه في التعليم، والرعاية الصحية والخدمات الأساسية الأخرى فضلا عن حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية، والاجتماعية والثقافية.
    En lugar de ello, hay numerosos departamentos y organismos federales, cada uno con jurisdicciones concretas, encargados de proteger y promover los derechos civiles y políticos. UN ولكن هناك عدد من اﻹدارات والوكالات الاتحادية، لكل منها مجالات اختصاصات محددة، وهي مسؤولة عن حماية وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية.
    En esta ocasión expertos de los organismos creados en virtud de tratados examinaron la manera en que diversos organismos creados en virtud de tratados podrían apoyar los esfuerzos encaminados a proteger y promover los derechos a la salud reproductiva y sexual. UN وناقش خبراء الهيئات المنشأة بمعاهدات الطرق التي يمكن أن تستخدمها مختلف هيئات حقوق اﻹنسان لدعم الجهود الرامية إلى حماية وتعزيز الحقوق اﻹنجابية والمتعلقة بالصحة الجنسية.
    9. proteger y promover los derechos culturales y considerar la diversidad cultural como una virtud y un valor; UN 9- حماية وتعزيز الحقوق الثقافية والنظر إلى التنوع الثقافي كمصدر للقوة وكميزة؛
    En efecto, si como se afirma expresamente en la Declaración y Programa de Acción de Viena, la protección y la promoción de los derechos fundamentales incumben ante todo a los gobiernos, también debe reconocerse la enorme importancia de la cooperación de todos los actores en la escena de los derechos humanos, así como la del fortalecimiento de los mecanismos internacionales de coordinación. UN ومن الملاحظ، في الواقع، أنه إذا كانت حماية وتعزيز الحقوق اﻷساسية يقعان بالدرجة اﻷولى على عاتق الحكومات، مما هو وارد صراحة في إعلان وبرنامج عمل فيينا، فإن التعاون بين جميع الناشطين في حقل حقوق اﻹنسان وتقوية آليات التنسيق الدولية لهما أهمية قصوى.
    a) Velar por la protección y la promoción de los derechos individuales y colectivos de todas las naciones indígenas, especialmente el derecho a la tierra y a sus recursos naturales; UN )أ( السهر على حماية وتعزيز الحقوق الفردية والجماعية لﻷمم اﻷصلية كافة، ولا سيما الحق في اﻷرض ومواردها الطبيعية؛
    5. Reafirma que los Estados tienen la responsabilidad de promover y proteger los derechos culturales; UN 5- يؤكد من جديد أن على الدول مسؤولية حماية وتعزيز الحقوق الثقافية؛
    5. Reafirma que los Estados tienen la responsabilidad de promover y proteger los derechos culturales y que estos derechos deben garantizarse a todas las personas sin discriminación alguna; UN 5- يؤكد من جديد أن على الدول مسؤولية حماية وتعزيز الحقوق الثقافية، وكفالة هذه الحقوق للجميع دون تمييز؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد