ويكيبيديا

    "حماية وحفظ البيئة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proteger y preservar el medio
        
    • a la protección y preservación del medio
        
    • protección y conservación del medio
        
    • protección y la preservación del medio
        
    • proteger y conservar el medio ambiente
        
    • protección y preservación del medio ambiente
        
    • proteger y preservar el entorno
        
    • protección y conservación del entorno
        
    • de la protección y preservación del medio
        
    En virtud de la parte XII de sus disposiciones, la Convención también ha ayudado a proteger y preservar el medio marino. UN كما أن الاتفاقية ساعدت على حماية وحفظ البيئة البحرية بمقتضى الجزء الثاني عشر من أحكامها.
    Singapur considera importante proteger y preservar el medio marino de manera coherente con la Convención y mediante otros tratados internacionalmente aceptados. UN وتؤمن سنغافورة بأهمية حماية وحفظ البيئة البحرية بطرق تتسق مع الاتفاقية ومن خلال المعاهدات المقبولة دوليا الأخرى.
    RECOMIENDAN que los Estados miembros de la Zona celebren consultas entre ellos con vistas a coordinar sus posiciones en las conferencias internacionales y otros foros internacionales en cuestiones que atañen a la Zona, en particular a la protección y preservación del medio marino; UN يوصون بأن تجري الدول اﻷعضاء في المنطقة مشاورات فيما بينها بهدف تنسيق مواقفها في المؤتمرات الدولية وغيرها من المحافل الدولية بشأن المسائل المتصلة بالمنطقة ولا سيما حماية وحفظ البيئة البحرية؛
    La delegación china ha tomado nota de que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos tiene amplias competencias para la protección y conservación del medio del fondo marino en zonas que quedan fuera de la jurisdicción nacional. UN وتحيط الحكومة الصينية علما بأن السلطة الدولية لقاع البحار تقع على عاتقها مسؤوليات كبيرة عن حماية وحفظ البيئة البحرية في قاع البحار في المناطق الواقعة خارج الولايات الوطنية.
    La protección y la preservación del medio marino y de sus recursos pesqueros constituyen un motivo de preocupación constante para Túnez, país ribereño situado al lado de un mar semicerrado, el Mediterráneo, y en el que las actividades vinculadas al mar representan una importante fuente de ingresos para muchas familias. UN إن حماية وحفظ البيئة البحرية وموارد مصايد الأسماك يشكلان مصدر قلق دائم لتونس. فنحن بلد ساحلي يقع في بحر شبه مغلق، هو البحر الأبيض المتوسط، حيث تمثل الأنشطة البحرية مصدرا هاما لدخل العديد من الأسر.
    Existen leyes y normas locales, así como disposiciones administrativas e institucionales para proteger y conservar el medio ambiente natural. UN 72 - وتوجد قوانين ولوائح محلية وترتيبات إدارية ومؤسسية تمكن الجزيرة من حماية وحفظ البيئة الطبيعية.
    El objetivo global del programa será aumentar la eficacia del derecho ambiental en pro de la protección y preservación del medio ambiente mundial y la promoción del desarrollo sostenible. UN والهدف الشامل للبرنامج هو زيادة فعالية القانون البيئي في المساعدة على حماية وحفظ البيئة العالمية وتعزيز التنمية المستدامة.
    La necesidad de proteger y preservar el medio ambiente marino de los efectos nocivos de la extracción de minerales de los fondos marinos es una cuestión que siempre ha sido una preocupación especial de la Autoridad. UN إن الحاجة إلى حماية وحفظ البيئة البحرية من الآثار الضارة للتعدين في قاع البحر ظلت دائما الهاجس الأكبر للسلطة.
    Mirando hacia atrás, el equilibrio que se logró en la Convención entre el derecho de los Estados a utilizar los océanos y sus recursos y la necesidad de proteger y preservar el medio marino parece particularmente clarividente. UN ولو رجعنا بالنظر إلى الوراء، لوجدنا أن التوازن الذي حققته الاتفاقية بين حق الدول في استخدام المحيطات والانتفاع بمواردها، والحاجة إلى حماية وحفظ البيئة البحرية يبدو على الخصوص مُنبئا بما يخبئه المستقبل.
    25. Destaca la importancia de la aplicación de la parte XII de la Convención para proteger y preservar el medio marino, incluidas las zonas costeras, y sus recursos marinos vivos contra la contaminación y la degradación física; UN 25 - تؤكد أهمية تنفيذ الجزء الثاني عشر من الاتفاقية بغية حماية وحفظ البيئة البحرية، بما فيها المناطق الساحلية، ومواردها البحرية الحية، من التلوث والتدهور المادي؛
    El artículo 193 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar establece la obligación general de los Estados de proteger y preservar el medio marino. UN 99 - ترتب المادة 193 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على جميع الدول واجبا عاما يتمثل في حماية وحفظ البيئة البحرية.
    La Asamblea General ha subrayado la importancia que tiene la aplicación de la parte XII de la Convención para proteger y preservar el medio marino y sus recursos vivos frente a la contaminación y la degradación física. UN 313 - وقد شددت الجمعية العامة على أهمية تنفيذ الجزء الثاتي عشر من الاتفاقية من أجل حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية من التلوث والتدهور المادي.
    b) Contiene disposiciones relativas a la protección y preservación del medio marino con respecto a los efectos nocivos que puedan derivarse de las actividades; UN )ب( توفر حماية وحفظ البيئة البحرية بشكل فعال من اﻵثار الضارة التي يمكن أن تترتب على اﻷنشطة؛
    b) Contiene disposiciones relativas a la protección y preservación del medio marino; UN )ب( توفر حماية وحفظ البيئة البحرية بشكل فعال؛
    b) Contiene disposiciones relativas a la protección y preservación del medio marino; UN (ب) توفر حماية وحفظ البيئة البحرية بشكل فعال؛
    g) Aprobación de normas, reglamentos y procedimientos para incorporar normas aplicables a la protección y conservación del medio ambiente marino; UN )ز( اعتماد القواعد واﻷنظمة والاجراءات التي تتضمن معايير حماية وحفظ البيئة البحرية؛
    Por ejemplo, las convenciones sobre protección y conservación del medio marino y costero adoptadas al amparo del programa de los mares regionales del PNUMA y otros programas de organizaciones asociadas regulan varias fuentes de contaminación y, por consiguiente, suelen apoyar la prevención y reducción de los desechos marinos, aunque esta cuestión no se trate de manera específica. UN فمثلا، اتفاقيات حماية وحفظ البيئة البحرية والساحلية، التي اعتُمدت في إطار برامج البحار الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والبرامج الشريكة تنظِّم مختلف مصادر التلوث، وبالتالي فهي تساعد على منع الحطام البحري والحد منه، حتى عندما لا يُعالج الموضوع بصورة محددة.
    También a nivel regional, los Estados destacan la importancia de la Convención como marco para todas las medidas jurídicas que contribuyan a la protección y la preservación del medio marino. UN ٠٩١ - وعلى الصعيد اﻹقليمي أيضا، تشدد الدول على أهمية الاتفاقية بوصفها إطارا لجميع التدابير القانونية التي تسهم في حماية وحفظ البيئة البحرية.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se redactó con tres objetivos fundamentales: velar por la paz y la seguridad en los océanos del mundo, promover el uso equitativo y eficiente de sus recursos y fomentar la protección y la preservación del medio marino. UN ٢٤٤ - تمثﱠل جوهر اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لدى وضعها في ثلاثة أهداف أساسية هي: ضمان السلام واﻷمن في محيطات العالم؛ وتعزيز الاستخدام العادل والكفؤ لمواردها؛ وتعزيز حماية وحفظ البيئة البحرية.
    Existen leyes y normas locales, así como disposiciones administrativas e institucionales para proteger y conservar el medio ambiente natural, y se está procurando fortalecer y fomentar la legislación de las Islas a este respecto. UN وثمة قوانين ولوائح محلية وترتيبات إدارية ومؤسسية تمكن الجزيرة من حماية وحفظ البيئة الطبيعية، وتبذل جهود حاليا من أجل تعزيز وتحسين التشريعات المحلية.
    Durante el proceso de elaboración del Reglamento, la mayor parte del tiempo se dedicó a la formulación de soluciones de transacción relativas a dos esferas: la protección y preservación del medio ambiente marino y la salvaguardia de los datos y la información confidenciales que han de proporcionar los operadores a la Autoridad. UN 312 - وعند صياغة النظام، خُصص معظم الوقت للتوصل إلى صيغ تعبيرية وحلول وسط تتعلق بالأحكام في مجالين، وهما: حماية وحفظ البيئة البحرية والضمانات المعطاة لسرية البيانات والمعلومات التي يقدمها المشغلون إلى السلطة.
    iii) La asistencia científica y técnica al Estado, incluidas la promoción y la financiación de programas de asistencia científica, educacional y técnica, con el objetivo de acrecentar la capacidad del Estado de proteger y preservar el entorno marino dentro de su propia zona económica exclusiva. UN ' 3` توفير مساعدة علمية وتقنية للدولة، بما في ذلك تشجيع وتمويل برامج المساعدة العلمية والتعليمية والتقنية، بهدف زيادة قدرة الدولة على حماية وحفظ البيئة البحرية في منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    La República de Corea concede gran importancia a la protección y conservación del entorno marino y de los recursos marinos. UN وتعلق جمهورية كوريا أهمية كبيرة على حماية وحفظ البيئة البحرية والموارد البحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد