El Gobierno tiene la responsabilidad principal de proteger y conservar los recursos marinos del país. | UN | وتتحمل الحكومة المسؤولية الأولية عن حماية وحفظ الموارد البحرية للبلد. |
Qatar indicó que había aplicado varias medidas encaminadas a proteger y conservar los recursos pesqueros y el medio marino. | UN | ١٥٣ - وأوضحت قطر أنها نفذت عدة تدابير تستهدف حماية وحفظ الموارد السمكية والبيئة البحرية. |
1. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio en 1990 en aplicación de la ley relativa al medio ambiente de Samoa Americana proteger y conservar los recursos marinos y evitar la contaminación de sus aguas territoriales; | UN | ١ - ترحب بالتدابير التي اتخذتها حكومة الاقليم خلال عام ٠٩٩١ لتنفيذ قانون البيئة الخاص بساموا اﻷمريكية، عن طريق حماية وحفظ الموارد البحرية، وعن طريق منع تلوث مياهها الاقليمية؛ |
9. Acoge con agrado las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio para proteger y conservar los recursos marinos y para vigilar las actividades de los pescadores extranjeros que realizan su labor en esa zona ilegalmente; | UN | ٩ - ترحب بالتدابير التي اتخذتها حكومة اﻹقليم بغرض حماية وحفظ الموارد البحرية، ومراقبة أنشطة صائدي اﻷسماك اﻷجانب الذين يعملون بطريقة غير مشروعة في المنطقة؛ |
Asimismo, la Comisión reconoce la importancia de la decisión II/10 de la segunda reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica para la protección y la conservación de los recursos costeros y marinos de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ٨١ - وتسلم اللجنة أيضا بأهمية المقرر الثاني/١٠ للاجتماع الثاني لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في سياق حماية وحفظ الموارد البحرية والساحلية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
A este respecto son cada vez más importantes los problemas de la protección y conservación de los recursos para la producción de alimentos. | UN | وفي هذا الصدد، تصبح قضايا حماية وحفظ الموارد ﻹنتاج المواد الغذائية لها أهمية متزايدة. |
b) proteger y conservar los recursos naturales de la Zona, y prevenir daños a la flora y fauna marinas. | UN | (ب) حماية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة، ومنع وقوع ضرر بالثروة النباتية والحيوانية للبيئة البحرية(). |
e) proteger y conservar los recursos naturales de la Zona y reducir los efectos sobre la biota del medio marino. | UN | (هـ) حماية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة والحد من التأثير على الكائنات الحية والبيئة البحرية. |
b) proteger y conservar los recursos naturales de la Zona, y prevenir daños a la flora y fauna marinas. | UN | (ب حماية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة، ومنع وقوع ضرر بالثروة النباتية والحيوانية للبيئة البحرية(). |
e) proteger y conservar los recursos naturales de la Zona y reducir los efectos sobre la biota del medio marino. | UN | (هـ) حماية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة والحد من التأثير على الكائنات الحية والبيئة البحرية. |
3. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio y la Organización de los Estados del Caribe Oriental para proteger y conservar los recursos marinos y fiscalizar las actividades de los pescadores extranjeros que operan ilegalmente en la zona, pero expresa su preocupación por el hecho de que los barcos de pesca extranjeros continúan operando ilegalmente en aguas territoriales de Anguila; | UN | ٣ - ترحب بالتدابير التي اتخذتها حكومة الاقليم ومنظمة دول شرقي البحر الكاريبي بغرض حماية وحفظ الموارد البحرية، ومراقبة أنشطة صائدي اﻷسماك اﻷجانب الذين يعملون بطريقة غير مشروعة في المنطقة، ولكنها تعرب عن انشغالها لاستمرار تشغيل سفن الصيد اﻷجنبية بشكل غير مشروع داخل المياه الاقليمية ﻷنغيلا؛ |
C. Protección del medio marino Conforme a los artículos 145 y 209 de la Convención, la Autoridad tiene la obligación de establecer normas, reglamentos y procedimientos para prevenir, reducir y controlar la contaminación del medio marino por las actividades en la Zona, y para proteger y conservar los recursos naturales de la Zona y prevenir daños a la flora y la fauna del medio marino. | UN | 66 - والسلطة مسؤولة بموجب المادتين 145 و 209 من الاتفاقية، عن وضع قواعد وأنظمة وإجراءات دولية لمنع تلوث البيئة البحرية الناجم عن الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في المنطقة، وخفضه ومكافحته، وعن حماية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة ومنع وقوع ضرر بالثروة النباتية والحيوانية للبيئة البحرية. |
Concretamente, en el artículo 145 se dispone que la Autoridad establecerá normas, reglamentos y procedimientos para " prevenir, reducir y controlar la contaminación del medio marino y otros riesgos para éste " y para " proteger y conservar los recursos naturales de la Zona y prevenir daños a la flora y fauna marinas [es decir, la diversidad biológica] " . | UN | وبصورة أكثر تحديدا، تتطلب المادة 145 من السلطة أن تعتمد قواعد وأنظمة وإجراءات مناسبة تهدف إلى " منع التلوث والأخطار الأخرى التي تهدد البيئة البحرية وخفضها والسيطرة عليها " وإلى " حماية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة ومنع وقوع ضرر بالثروة النباتية والحيوانية في البيئة البحرية " . |
La protección del medio marino contra los efectos nocivos que puedan resultar de las actividades en la Zona se regula en el artículo 145, según el cual la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos debe adoptar medidas destinadas, entre otras cosas, a proteger y conservar los recursos naturales de la Zona y prevenir daños a la flora y fauna del medio marino de la Zona. | UN | 195 - وترد الأحكام المتعلقة بحماية البيئة البحرية من الآثار الضارة، التي قد تنجم عن أنشطة تنفذ في المنطقة، في المادة 145 من الاتفاقية، التي يتعين بموجبها على السلطة الدولية لقاع البحار اعتماد تدابير من بينها حماية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة ومنع وقوع ضرر بالثروة النباتية والحيوانية في البيئة البحرية بالمنطقة (المادة 145). |
Ciertos donantes y organismos de cooperación para el desarrollo están recibiendo solicitudes de asistencia de países montañosos en desarrollo con miras a mejorar la planificación y la ejecución de programas encaminados a alcanzar un equilibrio conveniente entre las necesidades locales de desarrollo y la protección y la conservación de los recursos. | UN | وتتلقى الجهات المانحة ووكالات التعاون اﻹنمائي طلبات للحصول على المساعدة في البلدان النامية من أجل تحسين تخطيط وتنفيذ البرامج التي ترمي إلى تحقيق توازن حسن بين الاحتياجات اﻹنمائية المحلية وبين حماية وحفظ الموارد. |
36. El ejército de Nicaragua mantuvo los esfuerzos operativos, dirigidos al fortalecimiento de la seguridad ciudadana en el campo; protección y conservación de los recursos naturales y lucha contra el crimen organizado, en cooperación con la Policía Nacional, el ministerio público e instituciones gubernamentales dedicadas a la protección y explotación controlada de los recursos naturales, realizando 149.055 actividades operativas. | UN | 36- وواصل جيش نيكاراغوا بذل جهوده التنفيذية الرامية إلى تعزيز أمن المواطنين في الأوساط الريفية، وكفالة حماية وحفظ الموارد الطبيعية، ومكافحة الجريمة المنظمة، بالتعاون مع الشرطة الوطنية، والنيابة العامة، والمؤسسات الحكومية المكلفة بحماية الموارد الطبيعية وترشيد استغلالها؛ وهكذا تم تحقيق 055 149 نشاطاً تنفيذياً(50). |