ويكيبيديا

    "حمايته من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • protegerlo de
        
    • protección contra la
        
    • estar protegido contra
        
    • ser protegidos de
        
    • protegerlos de
        
    • protección contra las
        
    • protegerla de
        
    • protegerlo del
        
    • protección contra el
        
    • protegerle de
        
    • la protección contra
        
    • protegerlo contra
        
    • proteger de
        
    • protegido de
        
    El cuerpo humano no es una mercancía, y hay que protegerlo de toda explotación y de toda comercialización. UN فجسد الإنسان ليس سلعة، وينبغي حمايته من أي شكل من أشكال الاستغلال والتسويق.
    iii) Para protegerlo de violaciones e intrusiones ilícitas; UN `3` حمايته من الانتهاكات وعمليات التسلل غير المشروعة إليه؛
    La seguridad social también contribuye a preservar la capacidad de trabajo de una persona ofreciendo protección contra la enfermedad y los accidentes profesionales y prestando servicios médicos de rehabilitación. UN وكذلك يعمل الضمان الاجتماعي على تأمين قدرته في العمل عن طريق حمايته من اﻷمراض واصابات العمل مع تقديم الخدمات التأهيلية الطبية.
    El trabajador debe estar protegido contra los riesgos profesionales. En la medida de lo posible, el Estado se hace cargo del traslado de sus agentes. UN وينبغي حمايته من أخطار المهنة.وتكفل الدولة نقل العمال إلى مكان العمل بالقدر الممكن.
    :: Reiterar el llamamiento a los Estados partes para que aseguren una aplicación más eficaz de la Convención sobre los Derechos del Niño y los instrumentos conexos, y la importancia de dicha aplicación, y subrayar nuestra convicción de que los niños tienen derecho a ser protegidos de la explotación sexual comercial, en la forma de prostitución infantil, utilización de los niños en la pornografía y trata de niños con fines sexuales; UN ■ أن نؤكد مرة أخرى أهمية قيام الدول الأطراف بالتنفيذ الفعال لاتفاقية حقوق الطفل والصكوك ذات الصلة ودعوتها إلى عمل ذلك، وأن نشدد على اقتناعنا بحق الطفل في حمايته من الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية سواء في شكل بغاء الأطفال أو استخدامهم في إنتاج المواد الإباحية أو الاتجار بهم للأغراض الجنسية؛
    La legislación de Israel sobre los derechos del niño tiene como principal preocupación protegerlos de cualquier daño y asegurar su bienestar. UN ٥٩ - ومضت تقول إن قوانين بلدها المتعلقة بحقوق الطفل تركز بشكل أساسي على حمايته من اﻷذى وكفالة رفاهه.
    Esas oportunidades son los impulsores de la economía mundial, que garantizan su protección contra las distorsiones, las recesiones catastróficas y las brechas de desarrollo entre los países y regiones. UN وهذه الفرص هي الدوافع التي تحفز الاقتصاد العالمي وتضمن حمايته من التشوه وحدوث حالات ركود كارثية وثغرات في التنمية ما بين البلدان والمناطق.
    Lo que intento decirle es que conozco a Rodney McKay y hay veces que tengo que protegerlo de si mismo. Open Subtitles احاول القول إننى أعرف رودنى ماكاى. وأضطر أحيانا إلى حمايته من نفسه.
    Y creo que protegerlo de la verdad de lo que es real, a la larga le hace un flaco servicio. Open Subtitles وأعتقد أن حمايته من الحقيقة، مما هو حقيقي، يؤذيه في آخر المطاف.
    Tú has sido enviado a destruir el mundo pero sólo yo puedo protegerlo de una bestia como tú. Open Subtitles أرسلت لتدمّر العالم، لكني الوحيد الذي يستطيع حمايته من وحش مثلك.
    Un hombre prominente y poderoso que podría protegerlo de la censura de sus superiores. Open Subtitles رجل بارز وقوي يستطيع حمايته من لوم رؤسائه
    Los Estados deben alentar a los medios de comunicación a elaborar directrices que velen por el pleno respeto de los derechos del niño, incluida su protección contra la violencia y las representaciones que perpetúen la discriminación, en toda la cobertura de los medios. UN وينبغي أن تحث الدول وسائط الإعلام على وضع مبادئ توجيهية تكفل احترام حقوق الطفل احتراماً كاملاً، بما في ذلك حمايته من العنف والصور التي تُديم التمييز، في جميع عمليات التغطية الإعلامية.
    En las referencias a la educación de calidad se debe declarar que un " medio favorable " requiere claramente la protección contra la violencia. UN كما ينبغي للإشارات التي تتحدث عن التعليم الجيد أن تذكر أيضاً أن " البيئة المواتية للطفل " ، تدعو صراحة إلى حمايته من العنف.
    En el caso de un injerto, por ejemplo, el donante fallecido debe seguir teniendo derecho al respeto de su cuerpo y a su dignidad, al igual que el donante vivo que debe estar protegido contra toda presión. UN وبالمثل ينبغي في حالة زرع اﻷعضاء أن يظل المتبرع المتوفى يحظى باحترام جسده وكرامته شأنه شأن المتبرع الحي الذي ينبغي حمايته من كل ضغط.
    31. El artículo 32 de la Convención reconoce el derecho del niño a estar protegido contra la explotación económica y contra el desempeño de cualquier trabajo que pueda ser peligroso o entorpecer su educación, o que sea nocivo para su salud o para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social. UN ١٣- وتعترف المادة ٢٣ من الاتفاقية بحق الطفل في حمايته من الاستغلال الاقتصادي ومن أداء أي عمل يرجح أن يكون خطيرا أو أن يمثل اعاقة لتعليم الطفل، أو أن يكون ضارا بصحة الطفل أو بنموه البدني أو العقلي أو الروحي أو المعنوي أو الاجتماعي.
    6. Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales respetarán los derechos de los niños a ser protegidos de la explotación económica prohibida en los instrumentos internacionales y la legislación nacional pertinentes, así como en las normas internacionales de derechos humanos y en el derecho internacional humanitario. UN 6- على الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تحترم حقوق الطفل المتمثلة في حمايته من الاستغلال الاقتصادي الذي تحظره الصكوك الدولية والتشريعات الوطنية ذات الصلة وكذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    6. Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales respetarán los derechos de los niños a ser protegidos de la explotación económica prohibida en los instrumentos internacionales y la legislación nacional pertinentes, así como en las normas internacionales de derechos humanos y en el derecho internacional humanitario. UN 6- على الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تحترم حقوق الطفل المتمثلة في حمايته من الاستغلال الاقتصادي الذي تحظره الصكوك الدولية والتشريعات الوطنية ذات الصلة ويحظره القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    19. Exhorta a los gobiernos a que adopten medidas legislativas, administrativas, sociales y educacionales para proteger a los niños de la explotación económica, en particular para protegerlos de la realización de cualquier trabajo que pueda ser peligroso para los niños o constituir un obstáculo para su educación, o que pueda ser nocivo para su salud o su desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social; UN ١٩ - تطلب من الحكومات أن تتخذ التدابير التشريعية واﻹدارية والاجتماعية والتربوية التي تكفل حماية الطفل من الاستغلال الاقتصادي، ولا سيما حمايته من أداء أي عمل يرجح أن يكون خطيرا أو يمثل إعاقة لتعليم الطفل أو يشكل ضررا بصحة الطفل أو بنموه البدني أو العقلي أو الروحي أو المعنوي أو الاجتماعي؛
    El Comité considera que el apellido constituye un componente importante de la identidad de una persona y que la protección contra las injerencias arbitrarias o ilegales en la vida privada incluye la protección contra las injerencias arbitrarias o ilegales en el derecho a elegir el propio apellido y a cambiar de apellido. UN ومن رأي اللجنة أن لقب الشخص يشكل عنصرا مهما من هويته وأن الحماية من التدخل على نحو تعسفي أو غير قانوني في حياة المرء الخاصة تشمل حمايته من التدخل التعسفي أو غير القانوني في الحق في اختيار لقبه أو تغييره.
    Una vez que un Estado acoge a una persona en su territorio como refugiada o solicitante de asilo, ese Estado tiene la obligación de protegerla de toda violación de su derecho a la vida. UN وبمجرد أن يقبل شخص ما في أراضي دولة ما، مثلاً، بصفة لاجئ أو ملتمس لجوء، يترتب على هذه الدولة واجب حمايته من أي انتهاك لحقه في الحياة.
    El secuestrado quizás intentó protegerlo del frío. Open Subtitles المختطف ربما حاول حمايته من البرد
    Varios gobiernos comunicaron que habían adoptado medidas para integrar los derechos del niño, incluso de protección contra el trabajo infantil en sus programas y políticas nacionales de acción. UN وأبلغت حكومات كثيرة أنها اتخذت خطوات ترمي إلى إدراج حقوق الطفل، بما في ذلك حمايته من عمل الأطفال، في خطط العمل والسياسات الوطنية.
    Supervisar atentamente la situación contractual y la evaluación de la actuación profesional del denunciante ayudará a protegerle de cualquier represalia durante la investigación y después de ella. UN وسيساعد الرصد الدقيق للحالة التعاقدية لمقدم الشكوى وتقييم أدائه على حمايته من الانتقام أثناء التحقيق وبعده.
    La obligación de proteger a los niños contra la violencia incluye la protección contra los padres y las personas que los cuidan. UN ويشمل واجب حماية الطفل من العنف حمايته من الأبوين ومقدمي الرعاية.
    El Estado parte ni siquiera consideró si las autoridades afganas podrían protegerlo contra la violencia de los talibanes. UN بل إن الدولة الطرف لم تنظر حتى فيما إذا كانت السلطات الأفغانية قادرة على حمايته من عنف الطالبان.
    Se supone que yo lo tenía que proteger de sí mismo. Open Subtitles كان من المفترض علي حمايته من نفسه
    Están construyendo un nido de barro debajo de la saliente del peñasco, donde estará protegido de la lluvia. Open Subtitles إنهم يبنون عشاً طينياً على جانب جلمود متدلٍ ما يضمن حمايته من الأمطار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد