Varios países informaron sobre la organización de campañas públicas y, en general, sobre el aumento del interés de la opinión pública respecto de ese tema. | UN | وأفادت عدة بلدان بتنظيم حملات عامة وزيادة اهتمام الرأي العام بهذا الموضوع. |
De las campañas públicas que se realizan a diario sobre la promoción de los derechos humanos en general, y sobre la libertad de pensamiento, conciencia y religión en particular, se ocupan principalmente los medios de comunicación. | UN | وتنظم وسائط الإعلام حملات عامة يومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان بوجه عام وحرية الفكر والرأي والدين بوجه خاص. |
Se han reforzado las competencias de la Dirección de iniciativas de lucha contra la corrupción, con campañas públicas y de prevención entre sus actividades principales. | UN | وعززت الحكومة سلطات مديرية اتخاذ مبادرات لمكافحة الفساد، وشملت الأنشطة الرئيسية الوقاية وتنظيم حملات عامة. |
Sírvanse informar de si se ha aprobado legislación respecto de la violencia doméstica y si hay campañas públicas para la concienciación acerca del problema de la violencia contra la mujer. | UN | يرجى تقديم معلومات عما إذا تم اعتماد قوانين بشأن العنف المنـزلي وعما إذا كانت هناك أي حملات عامة للتوعية بالعنف ضد المرأة على أنه مشكلة. |
A este respecto se habían iniciado ya campañas públicas, incluso con la participación de diversos consulados. | UN | وقد أُطلقت حملات عامة في هذا الصدد فعلاً، ومنها حملات بتعاون مع قنصليات شتى. |
A partir de las conclusiones, los Estados deberían comenzar a abordar el estigma dentro de las instituciones estatales y realizar campañas públicas. | UN | ويجب على الدول، استناداً إلى نتائج الدراسة، البدء في مكافحة الوصم داخل مؤسسات الدولة وإجراء حملات عامة. |
La organización también produce material para campañas públicas de afirmación de la vida, que se llevan a cabo en los distintos medios de comunicación. | UN | وتنتج المنظمة أيضا مواد لتنفيذ حملات عامة تؤكد أهمية الحياة، يجري نشرها بمختلف أشكال الاتصال الجماهيري. |
También se realizaron campañas públicas contra la participación en las elecciones locales de Kosovo en municipios del norte de Kosovo. | UN | ونُظّمت أيضا حملات عامة تناهض المشاركة في الانتخابات المحلية لكوسوفو في بلديات شمال كوسوفو. |
Sírvanse aclarar si se han realizado campañas públicas utilizando formatos accesibles a las mujeres con discapacidad. | UN | ويرجى توضيح ما إذا تمّ تنفيذ حملات عامة باتباع صيغ تيسر استفادة النساء المعوقات منها. |
Los Estados han organizado campañas públicas sobre la intimidación y el acoso basados en la orientación sexual y las identidades sexuales y de género no conformes. | UN | ونظمت بعض الدول حملات عامة عن التسلط والمضايقة على أساس الميل الجنسي والهويات الجنسية والجنسانية المخالفة للمألوف. |
Sugiere también al Gobierno que lleve a cabo campañas públicas para hacer frente eficazmente al problema de la persistencia de actitudes discriminatorias, en particular respecto de las niñas. | UN | وتقترح اللجنة أيضا قيام الحكومة حملات عامة بغية التصدي على نحو فعال لمشكلة المواقف التمييزية المستمرة، وبخاصة إزاء البنات. |
El Comité recomienda que se revise la legislación para asegurar su plena compatibilidad con los derechos del niño y que se lancen campañas públicas destinadas a todos los sectores de la sociedad a fin de modificar su comportamiento. | UN | وتوصي اللجنة بمراجعة جميع التشريعات لضمان توافقها الكامل مع حقوق اﻷطفال، وتنظيم حملات عامة متواصلة تشمل جميع قطاعات المجتمع بهدف تغيير تلك المواقف. |
Recomienda también que, con miras a cambiar las actitudes, se elaboren y lleven a cabo campañas públicas en las que participen todos los sectores de la sociedad, en particular los dirigentes tradicionales. | UN | وكما توصي اللجنة بوضع ومواصلة حملات عامة تشترك فيها كافة قطاعات المجتمع، بما يشمل الزعماء التقليديين، بهدف تغيير المواقف. |
Sugiere también al Gobierno que lleve a cabo campañas públicas para hacer frente eficazmente al problema de la persistencia de actitudes discriminatorias, en particular respecto de las niñas. | UN | وتقترح اللجنة أيضا قيام الحكومة حملات عامة بغية التصدي على نحو فعال لمشكلة المواقف التمييزية المستمرة، وبخاصة إزاء البنات. |
El Comité recomienda que se revise la legislación para asegurar su plena compatibilidad con los derechos del niño y que se lancen campañas públicas destinadas a todos los sectores de la sociedad a fin de modificar su comportamiento. | UN | وتوصي اللجنة بمراجعة جميع التشريعات لضمان توافقها الكامل مع حقوق اﻷطفال، وتنظيم حملات عامة متواصلة تشمل جميع قطاعات المجتمع بهدف تغيير تلك المواقف. |
Recomienda también que, con miras a cambiar las actitudes, se elaboren y lleven a cabo campañas públicas en las que participen todos los sectores de la sociedad, en particular los dirigentes tradicionales. | UN | وكما توصي اللجنة بوضع ومواصلة حملات عامة تشترك فيها كافة قطاعات المجتمع، بما يشمل الزعماء التقليديين، بهدف تغيير المواقف. |
- campañas públicas/conferencias/publicaciones sobre el tema de la violencia contra la mujer, en algunas de las cuales también se integra a los hombres | UN | - حملات عامة/ مؤتمرات/إصدار منشورات حول موضوع العنف ضد المرأة، يشارك الرجال في بعضها |
Se ha previsto asimismo que el Proveedor asuma responsabilidades normativas importantes consistentes, entre otras cosas, en examinar la legislación para comprobar su compatibilidad con las normas de derechos humanos, intervenir en causas judiciales pertinentes y realizar campañas públicas sobre derechos humanos. | UN | ومن المتصور أن يضطلع أيضاً بوظائف هامة تتعلق بالسياسة العامة مثل مراجعة التشريعات لجعلها تتماشى مع معايير حقوق الإنسان، والتدخل في الدعاوى القضائية ذات الصلة، وتنظيم حملات عامة تتعلق بحقوق الإنسان. |
67. Se prevé que el proceso previo a las elecciones para la Asamblea Constituyente se caracterice por amplias campañas públicas y movilizaciones en torno a los problemas de discriminación. | UN | 67- ويحتمل أن تشتمل العملية التمهيدية لانتخابات الجمعية التأسيسية على حملات عامة كبيرة وتعبئة حول قضايا التمييز. |
73. Se han realizado numerosas campañas públicas contra la violencia doméstica. | UN | 73- وقد بدأت حملات عامة عديدة لمكافحة العنف المنزلي. |
En este caso concreto, el Gobierno tiene la obligación no sólo de legislar para eliminar esta práctica, sino también de llevar a cabo campañas generales en el país, a fin de garantizar la protección de las jóvenes. | UN | وفي هذه الحالة بالذات، ليست الحكومة ملزمة فقط بسن القوانين للقضاء على هذه العادة، وإنما هي ملزمة أيضا بشن حملات عامة في البلد لغرض ضمان حماية الشباب. |
:: Organizar campañas de información pública para concienciar sobre los derechos humanos | UN | :: تنظيم حملات عامة لزيادة الوعي بحقوق الإنسان |