En consecuencia, deberían ponerse en marcha campañas y programas y velar por la incorporación sistemática de la enseñanza de los derechos humanos en todas las actividades de capacitación. | UN | وينبغي البدء في حملات وبرامج لبلوغ هذا الهدف وإدراج تعليم حقوق اﻹنسان، بصورة منتظمة في جميع أنشطة التدريب. |
En consecuencia, deberían ponerse en marcha campañas y programas y velar por la incorporación sistemática de la enseñanza de los derechos humanos en todas las actividades de capacitación. | UN | وينبغي تنظيم حملات وبرامج وفقاً لذلك، وضمان جعل التثقيف بشأن حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة جزءاً من جميع اﻷنشطة التدريبية. |
En consecuencia, deberían ponerse en marcha campañas y programas y velar por la incorporación sistemática de la enseñanza de los derechos humanos en todas las actividades de capacitación. | UN | وينبغي تنظيم حملات وبرامج لبلوغ هذا الهدف وإدراج تعليم حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة في جميع أنشطة التدريب. |
También se habían creado programas concretos para afrontar el problema de la violencia familiar en 16 Estados y se habían organizado diversas campañas y programas nacionales contra la violencia familiar. | UN | كما وُضعت برامج محددة تُعنى بالعنف العائلي في 16 ولاية، فضلا عن حملات وبرامج وطنية مختلفة لمكافحة العنف العائلي. |
las campañas y los programas de ICLEI, basados en el desempeño y orientados hacia los resultados, ofrecen recursos, capacitación y apoyo profesional a los gobiernos locales. | UN | وأداء المنظمة القائم على حملات وبرامج موجهة لتحقيق النتائج، يزود الحكومات المحلية بالموارد والتدريب والدعم المهني. |
El comité organizará asimismo campañas y programas de acción para informar al público sobre la violencia contra la mujer. | UN | ومن المقرر أيضا أن تقوم اللجنة بتنظيم حملات وبرامج عمل ترمي إلى إعلام الرأي العام بشأن العنف ضد المرأة. |
El Gobierno también ha organizado campañas y programas de educación y ha publicado folletos sobre el acoso sexual. | UN | وقد نظمت الحكومة أيضا حملات وبرامج تعليمية، كما نشرت كتيبات عن التحرش الجنسي. |
Entre 2004 y 2007 el centro de formación se dedicó a comprometer y a dar herramientas a los participantes de campañas y programas de liderazgo para trabajar por la paz en sus comunidades. | UN | وخلال الفترة بين عامي 2004 و 2007، عمل مركز التدريب على إشراك المتدربين في حملات وبرامج قيادة، وتمكينهم من ذلك، للعمل من أجل السلام على مستوى القاعدة الشعبية. |
El analfabetismo femenino es una de las consecuencias directas del déficit en la escolarización de las niñas, del aumento demográfico y de los escasos efectos de las campañas y programas de alfabetización. | UN | 190 - وأمية النساء نتيجة مباشرة للنقص الحادث في تمدرس الفتيات، والنمو الديمغرافي، وضعف أثر حملات وبرامج محو الأمية. |
A través de campañas y programas internacionales y una variedad de redes temáticas y regionales, ICLEI impulsa un movimiento de gobiernos locales para acelerar el desarrollo sostenible. | UN | ومن خلال حملات وبرامج دولية ومجموعة متنوعة من الشبكات المواضيعية والإقليمية، تعزز المنظمة قيام حركة للحكومات المحلية للتعجيل بالتنمية المستدامة. |
123. También se introdujeron campañas y programas para apoyar la salud de la mujer, por ejemplo, campañas de salud maternoinfantil dirigidas tanto a mujeres como hombres. | UN | 123 - وجرى تنظيم حملات وبرامج لدعم صحة المرأة، من بينها حملات صحية تعنى بصحة الأم والطفل موجهة للنساء والرجال. |
El Gobierno ha ideado un plan de acción nacional que prevé la integración de la cuestión de las mutilaciones genitales en los programas escolares y campañas y programas de información, seminarios y talleres, relatos cinematográficos y literarios y folletos. | UN | وقد وضعت الحكومة خطة عمل وطنية تنص على إدخال مسألة تشويه الأعضاء الجنسية في البرامج المدرسية وفي حملات وبرامج إعلامية، وفي ندوات وحلقات عمل، وفي موضوعات سينمائية وأدبية وفي كتيبات. |
En términos más generales, el Estado parte también debería realizar campañas y programas sistemáticos con el fin de sensibilizar a la sociedad al respecto, cambiar las mentalidades y los estereotipos y erradicar la poligamia. | UN | وبصورة أعم، ينبغي أن تشرع الدولة الطرف أيضاً في حملات وبرامج منتظمة لإذكاء وعي المجتمع بهذه المسألة من أجل تغيير الأفكار والقوالب النمطية والقضاء على تعدد الزوجات. |
En términos más generales, el Estado parte también debería realizar campañas y programas sistemáticos con el fin de sensibilizar a la sociedad al respecto, cambiar las mentalidades y los estereotipos y erradicar la poligamia. | UN | وبصورة أعم، ينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تشرع في حملات وبرامج منتظمة لإذكاء وعي المجتمع بهذه المسألة من أجل تغيير الأفكار والقوالب النمطية والقضاء على تعدد الزوجات. |
El objetivo de la organización se centra en la salud, la salud reproductiva y la lucha contra el VIH/SIDA mediante campañas y programas de radio. | UN | وهدف المنظمة هو التركيز على الصحة والصحة الإنجابية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب من خلال حملات وبرامج إذاعية. |
El plan de acción serviría de orientación a los Estados Miembros para cumplir los compromisos de la Declaración y se centraría en la necesidad de preparar campañas y programas de reducción de la demanda para atender las necesidades de la población en general y las de grupos concretos, teniendo presentes las diferencias de género, cultura y educación y prestando atención especial a los jóvenes. | UN | ومن شأن خطة العمل هذه أن توفر المشورة للدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات الناشئة عن اﻹعلان تركز على ضرورة تنظيم حملات وبرامج لخفض الطلب من أجل الوفاء باحتياجات السكان بصفة عامة، فضلا عن احتياجات فئات سكانية محددة، مع مراعاة الاختلافات في الجنس، والثقافة والتعليم، وإيلاء اهتمام خاص للشباب. |
Esta publicación tiene por objeto orientar a los países interesados en iniciar y realizar eficazmente campañas y programas a nivel nacional, provincial y local para concienciar al público de la importancia de conservar el agua dulce para el desarrollo sostenible. | UN | والهدف من هذا المنشور هو تقديم التوجيه للبلدان المهتمة بوضع وإنجاز حملات وبرامج على الصعيدين الوطني والمحلي وعلى صعيد المقاطعات لرفع مستوى الوعي بأهمية المحافظة على المياه العذبة من أجل التنمية المستدامة. |
3. Establecimiento de instituciones especializadas para la atención y rehabilitación de las víctimas de la violencia en el hogar y organización de campañas y programas para crear conciencia en la lucha contra la violencia y la condena de sus autores; | UN | 3- إنشاء مؤسسات مختصة ترعى ضحايا العنف الأسرى وتأمين إعادة تأهيلهم وتنظم حملات وبرامج توعية لمناهضة العنف وإدانة مرتكبيه. |
3. Establecimiento de instituciones especializadas en atención y rehabilitación de las víctimas de la violencia en el hogar y organización de campañas y programas de sensibilización para luchar contra la violencia y condenar a sus autores. | UN | 3 - إنشـاء مؤسسـات مختصة ترعى ضحايا العنف الأسرى وتأمين إعادة تأهيلهم وتنظم حملات وبرامج توعية لمناهضة العنف وإدانة مرتكبيه. |
De este modo, las diversas campañas y programas de alfabetización llevados a cabo durante la década pasada por la Unión Nacional de Mujeres de Djibouti (UNFD), por un lado, y por el Ministerio de Educación Nacional y el Ministerio de Promoción de la Mujer, por el otro, han permitido incrementar la tasa de alfabetización de las mujeres de entre 15 y 24 años de edad. | UN | وهكذا أتاحت مختلف حملات وبرامج محو الأمية التي نظمها خلال العقد الأخير الاتحاد الوطني لنساء جيبوتي من جهة، ووزارتا التربية الوطنية وترقية المرأة من جهة أخرى، زيادة معدل الإلمام بالقراءة والكتابة في صفوف النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و24 سنة. |
Asimismo, es preciso que las campañas y los programas de información y sensibilización hagan llegar su mensaje al público en general, los profesionales pertinentes, las familias y las comunidades de manera sistemática. | UN | وثمة حاجة إلى أن تكون حملات وبرامج الإعلام والتوعية منهجية في وصولها إلى عامة الجمهور والاختصاصيين المعنيين والأسر والمجتمعات المحلية. |