Un Estado de la nacionalidad de los accionistas de una sociedad no tendrá derecho a ejercer la protección diplomática con respecto a esos accionistas en caso de perjuicio causado a la sociedad, a menos que: | UN | لا يحق لدولة جنسية حملة الأسهم في الشركة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يخصهم عندما يلحق بالشركة ضرر إلا: |
El Reino Unido apoya en general los proyectos de artículos 11 y 12, que regulan la protección de los accionistas de una sociedad. | UN | تؤيد المملكة المتحدة بصورة عامة مشروعي المادتين 11 و 12 اللتين تنظمان حماية حملة الأسهم في أي شركة. |
Un Estado de la nacionalidad de los accionistas de una sociedad no tendrá derecho a ejercer la protección diplomática con respecto a esos accionistas en caso de perjuicio causado a la sociedad, a menos que: | UN | لا يحق لدولة جنسية حملة الأسهم في الشركة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يخصهم حينما يلحق بالشركة ضرر إلا: |
En dicho caso, la Corte reconoció expresamente el derecho del Estado de nacionalidad de los accionistas a ejercer la protección diplomática solamente cuando hubieran sido directamente lesionados sus derechos o cuando la sociedad hubiera dejado de existir en su lugar de constitución. | UN | ففي تلك الحالة سلمت المحكمة بوضوح بحق دولة جنسية حملة الأسهم في ممارسة الحماية الدبلوماسية في حالة واحدة هي إذا تضررت حقوقهم بصورة مباشرة أو إذا لم يعد للشركة وجود في مكان تأسيسها. |
El nivel de la protección de los accionistas en los países con economías en transición más adelantados es ahora equivalente o incluso superior al de algunos países industrializados. | UN | وفي الوقت الحالي، أصبح مستوى حماية حملة الأسهم في الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية متطورة مكافئا لمثيله في بعض البلدان الصناعية، إن لم يكن أفضل منه. |
Un Estado de la nacionalidad de los accionistas de una sociedad no tendrá derecho a ejercer la protección diplomática con respecto a esos accionistas en caso de perjuicio causado a la sociedad, a menos que: | UN | لا يحق لدولة جنسية حملة الأسهم في الشركة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يخصهم عندما يلحق بالشركة ضرر إلا: |
La posibilidad de que los Estados de nacionalidad de todos los accionistas de una sociedad ejerzan la protección diplomática fue desestimada por la Corte en el caso Barcelona Traction en los siguientes términos: | UN | 44 - الاقتراح الداعي إلى السماح لدول الجنسية بالنسبة لجميع حملة الأسهم في الشركة بممارسة الحماية الدبلوماسية رفضته المحكمة في قضية " شركة برشلونـة " على النحو التالي: |
Es más probable que un Estado ejerza la protección diplomática cuando existe un vínculo real entre ese Estado y la sociedad, como ocurre si la mayoría de los accionistas de la sociedad son nacionales de ese Estado. | UN | ولعله من المحتمل أكثر أن تقوم الدولة بممارسة الحماية الدبلوماسية حيثما توجد صلة ما بين الدولة والشركة، وحيثما يكون معظم حملة الأسهم في الشركة من مواطني تلك الدولة. |
El Estado de la nacionalidad de los accionistas de una sociedad no tendrá derecho a ejercer la protección diplomática en favor de esos accionistas en caso de perjuicio causado a la sociedad, a menos que: | UN | لا يحق لدولة جنسية حملة الأسهم في الشركة أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالحهم عندما يلحق بالشركة ضرر إلا في الحالات التالية: |
Los presentes artículos no se aplican en los casos y en la medida en que sean incompatibles con disposiciones especiales de tratados, incluidas las relativas a la solución de controversias entre sociedades o los accionistas de una sociedad y Estados. | UN | لا تنطبق مشاريع المواد هذه حيثما وبقدر ما لا تتفق والأحكام الخاصة التي ترد في المعاهدات، بما في ذلك تلك المتعلقة بتسوية المنازعات بين الشركات أو حملة الأسهم في الشركة والدول. |
Es importante subrayar que, como los accionistas de una sociedad pueden ser nacionales de Estados diferentes, varios Estados de la nacionalidad pueden ejercer la protección diplomática de acuerdo con esas excepciones. | UN | ومن المهم التأكيد بأنه يمكن لعدد من دول الجنسية ممارسة الحماية الدبلوماسية بناء على هذين الاستثناءين لأن حملة الأسهم في شركة ما قد يكونون من جنسيات دول مختلفة. |
Además, la jurisprudencia de los tribunales internacionales de arbitraje en asuntos relativos a la protección diplomática de sociedades ha apoyado el derecho de los accionistas de una sociedad a solicitar la intervención diplomática del Estado de su nacionalidad. | UN | وعلاوة على هذا، فإن قرارات محاكم التحكيم الدولية في القضايا المتصلة بالحماية الدبلوماسية للشركات قد ساندت حق حملة الأسهم في شركة ما بأن يطالبوا بالتدخل الدبلوماسي لدولتهم. |
El Reino Unido considera que el derecho del Estado de la nacionalidad de los accionistas a ejercer la protección diplomática debe reconocerse con independencia de las razones por las que la sociedad se ha constituido en el Estado de constitución. | UN | ترى المملكة المتحدة أن حق دولة جنسية حملة الأسهم في ممارسة الحماية الدبلوماسية ينبغي كفالته بغض النظر عن سبب تأسيس الشركة في بلد التأسيس. |
La Comisión ha procurado obtener las opiniones de los gobiernos con respecto a si debe ir más allá de las conclusiones de la Corte Internacional de Justicia en el caso Barcelona Traction y reconocer el derecho del Estado de nacionalidad de la mayoría de los accionistas a ejercer la protección diplomática. | UN | 21 - وقد التمست اللجنة آراء الحكومات بالنسبة لما إذا كان ينبغي أن تذهب إلى أبعد من النتائج التي تتوصل إليها محكمة العدل الدولية في قضيته " نزاع برشلونة " وتعترف بحق الدولة صاحبة الجنسية بالنسبة لغالبية حملة الأسهم في ممارسة الحماية الدبلوماسية. |
El Magistrado ad hoc Riphagen consideró que la decisión de la Corte de que el derecho de los accionistas a presentar reclamación sólo comenzaba a existir al desaparecer la sociedad, era poco realista e insatisfactoria. | UN | 101 - وجد القاضي الخاص ريبهاغن أن قرار المحكمة القاضي بأن حق حملة الأسهم في تقديم مطالبة لا يتأكد إلا بزوال الشركة هو قرار غير واقعي وغير مرض. |
Además, la liquidación siempre fue posterior a las medidas adoptadas por el Estado considerado responsable en el plano internacional, de modo que esas medidas no podían haber contravenido los derechos de los accionistas en el plano del derecho privado interno. | UN | وفضلا عن ذلك فإن التصفية تأتي دائما بعد التدابير التي اتخذتها الدولة المسؤولة على الصعيد الدولي حتى لا تضر تلك التدابير بحقوق حملة الأسهم في مجال القانون المدني الخاص. |
La decisión de no permitir que el Estado de la nacionalidad de los accionistas en una sociedad ejerza la protección diplomática tiene el objetivo legítimo de evitar la presentación de reclamaciones simultáneas por dos o más Estados. | UN | والقرار المتخذ بشأن عدم تمكين دولة جنسية حملة الأسهم في شركةٍ ما بممارسة الحماية الدبلوماسية يستهدف على نحو مشروع تجنّب المطالبات المتداخلة المقدمة من دولتين أو أكثر. |
En el asunto Barcelona Traction, la Corte Internacional de Justicia negó que en el derecho internacional consuetudinario hubiera un derecho inherente del Estado de la nacionalidad de los accionistas en un país extranjero a ejercer la protección diplomática. | UN | وفي قضية شركة برشلونة للجر رفضت المحكمة الدولية أن يكون لدولة جنسية حملة الأسهم في شركة أجنبية حق طبيعي بموجب القانون الدولي العرفي، في ممارسة الحماية الدبلوماسية. |
De hecho, a las compañías cooperativas les va relativamente bien en estos años de crisis económica, ya que pertenecen a los propios agricultores y empresarios y, por lo tanto, no están expuestas a los caprichos de los accionistas en la bolsa de valores. | UN | وفي الواقع أن الشركات التعاونية من الناحية النسبية تعمل بصورة جيدة في هذه السنوات التي تتسم بالاضطراب الاقتصادي، لأنه يملكها مزارعون وأرباب أعمال تجارية صغيرة ولذلك فهي غير معرضة لنزوات حملة الأسهم في سوق الأوراق المالية. |
Una de las objeciones se refería al derecho de Bélgica a ejercer la protección diplomática en nombre de accionistas de nacionalidad belga de una sociedad constituida en el Canadá. | UN | وكان أحد الاعتراضين، اللذين ضُما إلى الوقائع الموضوعية للدعوى، يتعلق بحق بلجيكا في ممارسة الحماية الدبلوماسية نيابة عن حملة الأسهم في شركة أسست في كندا. |
Algunas disposiciones añadidas recientemente obligan también a las empresas a poner a votación de los accionistas el informe sobre remuneración en cada junta general anual. | UN | وقد أضيفت مؤخراً قواعد تتطلب من الشركات طرح تقرير المكافآت على التصويت من جانب حملة الأسهم في كل اجتماع سنوي عام. |