| Esto fue acompañado de una campaña de depuración étnica lanzada por los grecochipriotas contra el pueblo turcochipriota, como queda demostrado en los párrafos siguientes: | UN | وقد رافق ذلك حملة من التطهير العرقي قام بها القبارصة اليونان ضد الشعب القبرصي التركي، وتشهد على ذلك الفقرات التالية: |
| Fiel a su tradición, el Gobierno del Togo ha iniciado una campaña de acusaciones infundadas contra Ghana para hacer frente a una crisis producida exclusivamente por la actual situación interna del Togo. | UN | فقد بدأت حكومة توغو، جريا على عادتها، حملة من الاتهامات ضد غانا لا تقوم على أساس في وجه أزمة ليست سوى نتاج للحالة الداخلية الجارية في توغو. |
| El autor y el Presidente de la Asociación Juvenil manifestaron su oposición a la candidatura del Sr. Rawlings, y emprendieron una campaña de puerta en puerta contra el Gobierno. | UN | وأعرب صاحب البلاغ ورئيس رابطة الشباب عن اعتراضهما على ترشيح رولينغز، وشرعا في شن حملة من باب إلى باب ضد الحكومة. |
| Está a punto de ponerse en marcha una campaña de esta índole, en la que participarán el Ministerio de Asuntos Sociales, el Fondo de Préstamos para la Vivienda y los fondos de pensiones. | UN | وهناك حملة من هذا النوع ستنطلق قريباً تشارك فيها كل من وزارة الشؤون الاجتماعية وصندوق القروض السكنية وصناديق المعاشات. |
| Se está formulando un plan destinado a crear productos de sensibilización para cada una de las campañas y para los distintos grupos destinatarios. | UN | ويجري الآن وضع خطة بشأن منتجات إذكاء الوعي اللازمة لكل حملة من الحملات والفئات التي تستهدفها بالتحديد. |
| Hicimos una buena campaña. En la camapaña nos basamos en... | Open Subtitles | لقد خضنا حملة إنتخابية إيجابية، خضنا حملة من أجل القضية |
| Los organismos de las Naciones Unidas y los centros de coordinación nacionales también son necesarios para que una campaña de esa índole sea viable. | UN | 37 - ويتسم دور وكالات الأمم المتحدة وجهات التنسيق القطرية أيضا بالأهمية في جعل حملة من هذا القبيل قابلة للحياة. |
| Los observadores de la Comunidad de Estados Independientes tomaron nota de que el referéndum republicano se desarrolló sobre un fondo de una campaña de presión exterior sin precedentes. | UN | وقد لاحظ مراقبو اتحاد الدول المستقلة أن الاستفتاء الرئاسي جرى إزاء خلفية حملة من الضغط الخارجي لم يسبق لها مثيل. |
| Se trata de una invasión que fue lanzada con una campaña de mentiras, porque no es cierto que el Iraq estuviese en posibilidades de fabricar armas atómicas. | UN | لقد كان غزوا جرى شنّه على أساس حملة من الأكاذيب: فقد كان من غير المؤكد أن العراق في وضع يسمح له بإنتاج أسلحة نووية. |
| Se afirmaba que la Islamofobia constituía no sólo una campaña de intolerancia religiosa, sino también una nueva forma de racismo. | UN | وتذكر المنظمة أن كراهية الإسلام لا تكشف عن حملة من التعصب الديني فحسب بل أيضا عن شكل جديد من أشكال العنصرية. |
| :: una campaña de la Policía Metropolitana para fomentar la concienciación en Londres; | UN | :: حملة من رجال الشرطة في العاصمة لزيادة الوعي في شتى أنحاء لندن؛ |
| Participo activamente en una campaña de desinformación. | Open Subtitles | لقد شاركت معهم و بشكل كامل في حملة من المعلومات الخاطئة |
| Participo activamente en una campaña de desinformación. | Open Subtitles | لقد شاركت معهم و بشكل كامل في حملة من المعلومات الخاطئة |
| Y tras haber minado el pilar de nuestra comunidad, provocó una campaña de terror. | Open Subtitles | وبعدما قوضت عمود مجتمعنا أطلقت حملة من الذُعر والرعب |
| Al proceder de esa manera, las autoridades de Croacia continúan con su política de llevar a cabo una campaña de calumnias y mentiras contra la República Federativa de Yugoslavia que tal vez satisfaga algunos intereses políticos internos pero que de ninguna manera contribuye a una solución pacífica global. | UN | فسلطات كرواتيا، بعملها هذا، إنما تستمر في سياسة تقوم على شن حملة من التشهير واﻷكاذيب ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وهي سياســة قد تشبع بعض المصالــح السياسية الداخلية ولكنها لا تستطيع بأي حال من اﻷحوال أن تسهم في حل سلمي شامل. |
| La ayuda material y financiera proporcionada al IRA Provisional aumentó considerablemente la capacidad paramilitar de éste en un momento en que estaba llevando a cabo una campaña de terror contra intereses británicos. | UN | فالمساعدة المادية والمالية المقدمة للجيش الجمهوري الايرلندي المؤقت أدت إلى زيادة ملموسة في قدراته شبه العسكرية فيما كان يشن حملة من اﻹرهاب على المصالح البريطانية. |
| Es lamentable que hayan recurrido a una campaña de desinformación contra Indonesia. Esta actitud no puede llevar a nada positivo en las deliberaciones de la Comisión. | UN | وأضاف قائلا إنه من المؤسف أن تلجأ تلك الوفود إلى حملة من التضليل اﻹعلامي ضد بلده، وإن موقفا كهذا لا يمكن أن يفضي إلى أي شيء إيجابي في مداولات اللجنة. |
| Los jóvenes voluntarios han iniciado una campaña de servicios voluntarios para acabar con el analfabetismo, ampliar la atención médica, alentar la protección del medio ambiente, promover el respeto a la ley entre los jóvenes y difundir la tecnología y la cultura. | UN | واستهل شباب متطوعون حملة من الخدمات الطوعية للقضاء على اﻷمية، وتقديم الرعاية الطبية، والتشجيع على حماية البيئة، وتعزيز القانون بين الشباب، ونشر التكنولوجيا والثقافة. |
| Por primera vez, el Gobierno Federal realizó una campaña de este tipo en colaboración con las iniciativas e instituciones regionales prestándoles apoyo en 50 ciudades y distritos administrativos para el diseño y la realización de sus propias campañas locales. | UN | وﻷول مرة، نفذت الحكومة الاتحادية حملة من هذا النوع بالتعاون، مع المبادرات والمؤسسات اﻹقليمية، عن طريق دعمها ﻟ ٠٥ مدينة وحيا إداريا لكي تتولى تصميم وتنفيذ الحملات الخاصة بها محليا. |
| Asimismo, con esos fondos se sufragarán 40 campañas de divulgación pública e información sobre reducción de la violencia. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيتيح التمويل أيضا تنظيم 40 حملة من حملات الاتصال بالجمهور والإعلام بغرض الحد من العنف. |
| Consciente de esos efectos nefastos, el Líbano ha lanzado una campaña para erradicar los cultivos de plantas utilizadas para la elaboración de estupefacientes. | UN | إن لبنان الذي يدين هذه اﻵثار الوخيمة قد بدأ حملة من أجل إبادة محاصيل النباتات المستخدمة في صناعة المخدرات. |