Al parecer, Portugal ha decidido intensificar su campaña de desinformación contra Indonesia. | UN | ويبدو أنها قررت تصعيد حملتها من المعلومات المغلوطة ضد اندونيسيا. |
En 1996, el ACNUR está también ampliando su campaña en África y el Oriente Medio. | UN | وتقوم المفوضية أيضا، في عام ١٩٩٦، بتوسيع نطاق حملتها إلى أفريقيا والشرق اﻷوسط. |
La Comisión también continuó su campaña nacional de lucha contra la corrupción. | UN | وواصلت اللجنة أيضا حملتها لمكافحة الفساد على صعيد البلد بأكمله. |
Desde entonces, su ONG ha recaudado más de 35 millones con su campaña para eliminar el tráfico humano y sexual en todo el mundo. | Open Subtitles | ,منذ ذلك الوقت جمعيتها غير الربحيه أستطاعت جمع أكثر من 35 مليون دولار في حملتها للقضاء على التجارة بالبشر والجنس |
En la más reciente de las etapas de su campaña militar, las fuerzas armenias han lanzado una nueva ofensiva en la zona sudoccidental de Azerbaiyán, alrededor de la ciudad de Fizuli. | UN | وقد شنت القوات اﻷرمنية في أحدث مراحل حملتها العسكرية هجوما جديدا في جنوب غربي أذربيجان تركز حول بلدة فيظولي. |
Mediante su campaña de información pública aumenta la concienciación sobre los derechos humanos y el respeto de estos derechos. | UN | وأدت حملتها اﻹعلامية إلى إرهاف الوعي بحقوق اﻹنسان وباحترامها. |
Amnistía Internacional tiene que cesar su campaña política y volver a hacer gala de un espíritu de diálogo. | UN | وينبغي لمنظمة العفو الدولية أن تكف عن شن حملتها السياسية وأن تعود إلى التحلﱢي بروح الحوار. |
Por ello, sigue demostrando falta de madurez al lanzar contra el Irán acusaciones infundadas, ampliando de ese modo el alcance de su campaña ilegal y fallida. | UN | ونتيجة لذلك، فإنها تواصل التصرف بطريقة طائشة بتوجيه تهم باطلة ﻹيران فتوسع بذلك نطاق حملتها غير المشروعة والفاشلة. |
Un gobierno procuró establecer colaboración multisectorial en su campaña contra el hábito de fumar con la asistencia de los sectores público y privado. | UN | وسعت إحدى الحكومات إلى التعاون المتعدد القطاعات في حملتها ضد التدخين، بكفالة المساعدة من القطاعين العام والخاص. |
El Gobierno de Israel prosigue su campaña de modificar la situación reinante en Jerusalén y dar una nueva composición demográfica a la ciudad. | UN | إن حكومة إسرائيل تواصل حملتها الرامية إلى تغيير الوضع في القدس وإيجاد تركيبة ديمغرافية جديدة في المدينة. |
La resistencia afar sigue oponiéndose al Gobierno y, en el otoño de 1997, el FRUD reanudó su campaña militar. | UN | فالمقاومة العفارية تواصل معارضة الحكومة، وفي خريف عام ١٩٩٧ عاودت جبهة إعادة الوحدة والديمقراطية شن حملتها العسكرية. |
Por consiguiente, Granada insta a las Naciones Unidas a seguir sin descanso su campaña contra el narcotráfico. | UN | وبناء عليه، تحث غرينادا اﻷمم المتحدة على ألا تكل في حملتها ضد الاتجار بالمخدرات. |
El Gobierno de Israel prosigue su campaña de modificar la situación reinante en Jerusalén y dar una nueva composición demográfica a la ciudad. | UN | إن حكومة إسرائيل تواصل حملتها الرامية إلى تغيير وضع القدس وإيجاد تكوين ديمغرافي جديد في المدينة. |
Ha centrado su campaña en Badme, como si no hubiera otras zonas de tensión. | UN | وركزت حملتها اﻹعلامية على منطقة بادمي، وكأنه ليست هناك أية منطقة أخرى من مناطق التوتر. |
Las tropas pakistaníes y de talibanes prosiguen cruelmente su campaña sistemática de depuración étnica y genocidio, mediante una táctica de tierra arrasada. | UN | وما فتئت قوات باكستان وطالبان تواصل بوحشية حملتها للتطهير العرقي المنتظم وإبادة اﻷجناس بأساليب سياسة اﻷرض المحروقة. |
Como parte de su campaña de promoción previa al período de sesiones, el Departamento elaboró una serie de boletines de prensa, que abarcan un período de cinco meses, y una producción original en vídeo. | UN | وفي إطار حملتها الدعائية الممهدة للدورة، أعدت الإدارة مجموعة من النشرات الصحفية لمدة خمسة أشهر وشريط فيديو أصلي. |
Para hacer un seguimiento de la campaña, la División solicita a los partidos la programación de sus eventos electorales. | UN | وﻷغراض مراقبة الحملة، تطلب الشعبة من اﻷحزاب تقديم جدول زمني ﻷنشطة حملتها. |
Así que esas son las tres lecciones que me llevé conmigo de la obstetricia. | TED | لذلك تلك هي الدروس الثلاثة التي حملتها معي من وظيفة القابلة. |
¿Cuando la sostuve en mis brazos con la cara toda enrojecida y gritando? | Open Subtitles | عندما حملتها في أسلحتي كلّ الحمر الوجوه وصارخ؟ |
Siendo un plan trazado de antemano, se dio inicio a una campaña terrorista dirigida contra los medios de transporte de pasajeros por ferrocarril. | UN | وهكذا بدأت حملتها اﻹرهابية التي خططت لها مسبقا والتي تستهدف قطارات الركاب. |
El autor se considera un chivo expiatorio que el Gobierno utiliza en su lucha contra la corrupción. | UN | ويعتبر صاحب البلاغ أنه يمثل كبش فداء الحكومة في حملتها على الفساد. |
El Pakistán ha aumentado su programa de reclutamiento, entrenamiento, financiación y entrega de armas a mercenarios extranjeros como parte de su ofensiva en Jammu y Cachemira. | UN | فقد صعدت باكستان، في إطار حملتها في جامو وكشمير، برنامجها لتجنيد وتدريب وتمويل وتسليح المرتزقة اﻷجانب. |
La última vez que la tuve en mis brazos era sólo una niña. | Open Subtitles | أنا آخر مره حملتها في يدي عندما كانت طفلة فقط |
- Mentira. - Eres un mentiroso. Se lo digo, lo descargué ayer. | Open Subtitles | أنت تمزح ، نعم تمزح أنا أقول أنى حملتها بالأمس |
Se espera obtener para esta campaña el apoyo de empresas y de organizaciones de beneficencia. | UN | وهي تأمل في أن تلقى التأييد من أوساط اﻷعمال التجارية والمنظمات الخيرية في حملتها هذه. |
Es imposible pasarlos en barco, a menos que lo desmonte y lo cargue. | Open Subtitles | ، لا سبيل إلى اجتيازه بالباخرة إلا إذا فككتها و حملتها |
Así que derribé la puerta del baño recogí a mi pobre e inconsciente madre la cargue hasta el auto y conduje como un loco a la sala de emergencias. | Open Subtitles | لذا أطحت بـ باب الحمّام حملت أمي المسكينة الغير واعية حملتها إلى السيارة |
Las fuerzas policiales llegaron al lugar en grandes camiones en los que cargaron las pertenencias de los yahalin y luego procedieron a demoler las chozas de latón y tiendas de campaña en que vivían. | UN | وجاءت الشرطة مع شاحنات كبيرة حملتها أمتعتهم، ومضت في هدم بيوت القصدير والمخيمات التي كان أفراد العشيرة يعيشون فيها. |