ويكيبيديا

    "حواجز أمام التجارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • obstáculos al comercio
        
    • barreras al comercio
        
    La sustitución de importaciones y los obstáculos al comercio se están sustituyendo por una orientación a las exportaciones y la eliminación de las distorsiones del comercio. UN وبدلا من الاستعاضة عن الواردات وإقامة حواجز أمام التجارة يوجد اﻵن توجﱡهٌ نحو التصدير وإزالة تشوهات التجارة.
    Se destacó que las medidas de protección del medio ambiente no deberían suponer obstáculos al comercio de bienes y servicios. UN وشدد على أن التدابير البيئية يجب ألا تتسبب في إقامة حواجز أمام التجارة في السلع والخدمات.
    Sin embargo, todavía hay obstáculos al comercio internacional de productos forestales, especialmente las " nuevas " barreras no arancelarias, que impiden que los productos forestales tengan un mayor acceso al mercado internacional. UN على أنه لا تزال هناك حواجز أمام التجارة الدولية في منتجات الغابات، ولا سيما الحواجز غير التعريفية الجديدة، التي تعوق تحسين فرص وصول هذه المنتجات إلى السوق الدولية.
    La crisis financiera también se intensificará si los países responden levantando barreras al comercio y recurriendo al proteccionismo. UN وتأخذ الأزمة المالية كذلك اتجاهاًَ إلى الأسوأ إذا ردت البلدان بإقامة حواجز أمام التجارة واتجهت إلى الحمائية.
    13. El orador señaló también que, a falta de asistencia financiera para promover políticas ambientales, las exportaciones de los países en desarrollo no debían estar sometidas a normas ambientales que constituían barreras al comercio. UN ٣١- وأثار أيضاً نقطة مؤداها أنه في ظل عدم وجود مساعدة مالية للنهوض بالسياسات البيئية، فإنه ينبغي عدم إخضاع صادرات البلدان النامية لمعايير بيئية باعتبارها تشكل حواجز أمام التجارة.
    Además, las normas voluntarias y algunas otras normas corren cada vez más peligro de convertirse en obstáculos al comercio para los países en desarrollo, especialmente para las pequeñas y medianas empresas. UN وتتعرض أيضا معايير الطوعية وغيرها من المعايير بشكل متزايد لخطر أن تصبح حواجز أمام التجارة بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما للشركات الصغيرة والمتوسطة.
    La UNCTAD, por conducto del programa CAPAS, debía prestar asistencia a los países africanos para realizar una auditoría de sus compromisos en el sector, con miras a determinar el alcance y los efectos de la liberalización e individualizar las leyes y los reglamentos que constituían obstáculos al comercio de servicios. UN وينبغي للأونكتاد القيام، عن طريق البرنامج الأفريقي المنسق للمساعدة في قطاع الخدمات، بمساعدة البلدان الأفريقية في الاضطلاع بمراجعة التزاماتها في هذا القطاع، من أجل تحديد نطاق التحرير وآثاره، وكذلك تحديد القوانين والأنظمة التي عملت بمثابة حواجز أمام التجارة في الخدمات.
    También pueden aparecer obstáculos al comercio de BSA cuando un conocimiento técnico determinado, patentado o patentable, se adopta como norma para una industria mediante reglamentación gubernamental, normas o disposiciones especiales de los ANUMA. UN كما أن هناك حواجز أمام التجارة في السلع والخدمات البيئية قد تنشأ عندما تعتمد معارف تقنية محددة، مسجلة أو قابلة للتسجيل بموجب براءات، كمعيار لصناعة ما من خلال التنظيم الحكومي أو تطبيق المعايير أو الأحكام الخاصة الواردة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    36. Alentamos a todos los Estados a que apliquen medidas y procedimientos para hacer respetar los derechos de propiedad intelectual, evitando la creación de obstáculos al comercio legítimo de medicamentos y estableciendo salvaguardias contra el uso indebido de tales medidas y procedimientos. UN ' ' 36 - نشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات لتفعيل حقوق الملكية الفكرية على نحو يتيح تفادي إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة بالأدوية، وعلى منح ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛
    36. Alentamos a todos los Estados a que apliquen medidas y procedimientos para hacer respetar los derechos de propiedad intelectual, evitando la creación de obstáculos al comercio legítimo de medicamentos y estableciendo salvaguardias contra el uso indebido de tales medidas y procedimientos. UN ' ' 36 - نشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات لتفعيل حقوق الملكية الفكرية على نحو يتيح تفادي إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة بالأدوية، وعلى منح ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛
    Los países en desarrollo han expresado preocupación, también en el ámbito de la OMC, en el sentido de que el futuro acuerdo comercial sobre la lucha contra la falsificación podría crear obstáculos al comercio al ampliar las acciones judiciales y aduaneras en favor de los titulares de derechos de propiedad intelectual, imponer controles aduaneros de oficio y fomentar los litigios sobre la propiedad intelectual. UN وقد أعربت البلدان النامية عن القلق، بما في ذلك داخل منظمة التجارة العالمية، من أن يضع اتفاق مكافحة التزييف التجاري حواجز أمام التجارة بتوسيع نطاق الإجراءات القضائية والجمركية لصالح حائزي الحقوق، وفرض عمليات مراقبة جمركية تلقائية، وإيجاد حوافز تشجع على التنازع على الملكية الفكرية.
    6. Alienta a todos los Estados a que apliquen medidas y procedimientos para hacer respetar los derechos de propiedad intelectual de manera de no crear obstáculos al comercio legítimo de medicamentos y prevean salvaguardias contra el abuso de tales medidas y procedimientos; UN 6- يشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات لإنفاذ حقوق الملكية الفكرية على نحو يتيح تفادي إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة بالأدوية، وعلى توفير ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛
    6. Alienta a todos los Estados a que apliquen medidas y procedimientos para hacer respetar los derechos de propiedad intelectual de manera de no crear obstáculos al comercio legítimo de medicamentos y prevean salvaguardias contra el abuso de tales medidas y procedimientos; UN 6- يشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات لإنفاذ حقوق الملكية الفكرية على نحو يتيح تجنب إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة في الأدوية، وعلى توفير ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛
    29. Alienta a todos los Estados a que apliquen medidas y procedimientos para hacer respetar los derechos de propiedad intelectual, evitando la creación de obstáculos al comercio legítimo de medicamentos y a que establezcan salvaguardias contra el uso indebido de tales medidas y procedimientos; UN 29 - تشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات لتفعيل حقوق الملكية الفكرية على نحو يتيح تفادي إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة بالأدوية، وعلى منح ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛
    34. Muchas delegaciones subrayaron la necesidad de realizar un análisis de los efectos socioeconómicos y ambientales de las políticas y medidas para las Partes no incluidas en el anexo I, y expresaron la opinión de que las políticas y medidas debían estar en armonía con las disposiciones del sistema internacional de comercio y no constituir nuevos obstáculos al comercio. UN ٤٣- وشددت وفود كثيرة على ضرورة تحليل ما يترتب على السياسات والتدابير من آثار اجتماعية - اقتصادية وبيئية على اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول، وأعربت عن رأي مفاده أن هذه السياسات والتدابير ينبغي أن تتمشى مع أحكام النظام التجاري الدولي وألا تشكل حواجز أمام التجارة.
    5. Las presiones ejercidas sobre los proveedores de los países en desarrollo para que presenten certificados de conformidad con la norma ISO 14001 podrían llevar al establecimiento de obstáculos al comercio y/o desvirtuar los objetivos ecológicos del establecimiento de la norma. UN ٥- ومن شأن ممارسة الضغوط على مورﱢدي البلدان النامية ﻹثبات حصولهم على شهادات الامتثال للمعيار ١٠٠٤١ للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي أن تفضي إلى ظهور حواجز أمام التجارة و/أو الانتقاص من اﻷهداف البيئية ﻹنشاء نظام لﻹدارة البيئية.
    21. Los proveedores de servicios energéticos deben hacer frente a obstáculos al comercio de servicios que son habituales en otros sectores, como por ejemplo, en el caso del modo 1, la necesidad de que un profesional local certifique la labor jurídica, de ingeniería o de consultoría que se realiza desde el extranjero. UN 21- ويواجه موردو خدمات الطاقة حواجز أمام التجارة في الخدمات مألوفة في القطاعات الأخرى، مثل الحاجة، فيما يتعلق بالطريقة الأولى، إلى تصديق موظف فني محلي على العمل القانوني أو الهندسي أو الاستشاري المقدم من الخارج.
    Entre los objetivos del citado Acuerdo destacan la reducción de las distorsiones del comercio internacional y los obstáculos a él; el fomento de una protección eficaz y adecuada de los derechos de propiedad intelectual y la garantía de que las medidas y procedimientos destinados a hacer respetar dichos derechos no se conviertan a su vez en obstáculos al comercio legítimo. UN 223 - وتشمل أهداف الاتفاق ما يلي: تقليل الاختلالات والمعوقات في مجال التجارة الدولية؛ وتشجيع منح الحماية الفعالة والمناسبة لحقوق الملكية الفكرية؛ وكفالة ألا تصبح التدابير والإجراءات المتعلقة بإنفاذ حقوق الملكية الفكرية في حد ذاتها حواجز أمام التجارة المشروعة.
    37. Según los proveedores extranjeros de servicios financieros, los marcos regulatorios no deberían constituir barreras al comercio. UN 37- ويرى مقدمو الخدمات المالية الأجانب أنه ينبغي ألا تشكل الأطر التنظيمية حواجز أمام التجارة.
    Siguiendo la sugerencia formulada en la Iniciativa de que se determinaran las barreras al comercio electrónico a fin de que fuera posible crear semejante marco, en la propuesta se señalaba que las diferencias entre las normativas legales aplicables a los servicios a la sociedad de la información (o servicios de información prestados por terceros) creaban de hecho obstáculos al comercio electrónico. UN ومتابعةً للاقتراح الوارد في المبادرة بوجوب تحديد الحواجز القائمة أمام التجارة الإلكترونية للتمكين من إنشاء إطار من هذا القبيل، لاحظت اللجنة في ذلك الاقتراح أن الاختلافات في القواعد القانونية المنطبقة على خدمات شركات الإعلام (أو الأطراف الثالثة المقدمة لخدمات الإعلام) تخلق بالفعل حواجز أمام التجارة الإلكترونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد