ويكيبيديا

    "حواجز تجارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • barreras comerciales
        
    • obstáculos al comercio
        
    • obstáculos comerciales
        
    Durante ese proceso, dichos países deberían abstenerse de imponer nuevas obligaciones a los países en desarrollo y de crear barreras comerciales adicionales. UN وأثناء هذه العملية، ينبغي ألا تفرض البلدان المتقدمة النمو التزامات جديدة على البلدان النامية أو تقيم حواجز تجارية جديدة.
    Algunas delegaciones recalcaron que las normas ambientales no se debían convertir en barreras comerciales para los productos de los países en desarrollo. UN 44 - وشدد بعض الوفود على أن المعايير البيئية لا ينبغي أن تصبح حواجز تجارية أمام منتجات البلدان النامية.
    Además, debe considerarse la existencia de barreras comerciales para los productos de exportación de los países en desarrollo hacia los países desarrollados. UN ويجب أن يؤخذ أيضا في الحسبان وجود حواجز تجارية أمام الصادرات من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو.
    Al mismo tiempo, la Zona de Libre Comercio no interpondrá obstáculos al comercio con terceros países no pertenecientes a la ASEAN. UN وفي الوقت نفسه، لن تضع منطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا حواجز تجارية أمام البلدان غير اﻷعضاء.
    A pesar del proceso de liberalización, existen obstáculos al comercio y la competencia real sigue siendo limitada. UN ورغم عملية التحرير، فهناك حواجز تجارية وما زالت المنافسة الحقيقية محدودة.
    Además, existe la tendencia de imponer nuevos obstáculos comerciales mediante el establecimiento de condiciones ambientales y sociales vinculadas a medidas proteccionistas que distorsionan el sistema comercial multinacional y pueden tener graves repercusiones económicas y sociales. UN وعلاوة على ذلك، يوجد اتجاه الى فرض حواجز تجارية جديدة تتخذ شكل شروط بيئية واجتماعية متصلة باجراءات الحماية التي تشوه نظام التجارة المتعدد اﻷطراف وتكون لها آثار اقتصادية واجتماعية خطيرة.
    Singapur hace suyo el acuerdo del G-20 de no erigir nuevas barreras comerciales. UN وقالت إن سنغافورة تؤيد اتفاق مجموعة العشرين بعدم إقامة حواجز تجارية جديدة.
    Esos factores se conjugan y ocasionan costos de transacción prohibitivos, que minan la competitividad de las empresas palestinas y crean barreras comerciales más importantes que los aranceles de importación. UN وتتجمع هذه العوامل مسفرةً عن تكاليف باهظة للمعاملات، مما يتسبب في تآكل الوضع التنافسي لمؤسسات الأعمال الفلسطينية ويضع حواجز تجارية أكثر تأثيراً من تعريفات الاستيراد.
    No deberían crearse barreras comerciales innecesarias ni imponerse condiciones injustificadas a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وشدد على ضرورة عدم إقامة أي حواجز تجارية غير ضرورية أو فرض مشروطيات غير مبررة على المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Belarús consideraba que las medidas coercitivas unilaterales se oponían a las normas del derecho internacional y creaban barreras comerciales artificiales. UN وتعتقد بيلاروس أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تتعارض مع معايير القانون الدولي وتنشئ حواجز تجارية مصطنعة.
    Muchos países en las primeras fases de industrialización tropezaron al comienzo con enormes barreras comerciales. UN فقد واجهت العديد من البلدان قديمة العهد بالتصنيع حواجز تجارية عالية إبان المراحل الأولى من تنميتها.
    Lo que se requiere es una mayor cooperación empresarial con países en desarrollo, más inversiones directas, mejor cooperación en la esfera de la tecnología, la apertura de mercados y la eliminación de barreras comerciales. UN إن ما هو مطلوب تعاون أكبر في مجال المقاولة مع البلدان النامية، ومزيد من الاستثمار المباشر، وتعاون محسن في مجال التكنولوجيا، وفتح أسواق، والقضاء على حواجز تجارية.
    No obstante, es preciso velar por que ese proceso no perjudique a los demás países y no erija barreras comerciales en su contra. UN ولكن ينبغي مع ذلك الحرص على ألا تلحق هذه العملية ضررا بالبلدان الواقعة خارج المنطقة وألا تؤدي إلى إقامة حواجز تجارية في وجه تلك البلدان.
    Pero la lucha entre poderosos bloques comerciales ha aumentado las injusticias entre las naciones. Ahora se habla mucho de libre comercio, pero en la práctica los países que menos tienen no sólo deben luchar por los precios de sus productos, sino además enfrentar nuevas barreras comerciales. UN لكن الصراع بين الكتل التجارية القوية زاد من المظالم بين اﻷمم، واليوم يكثر الكلام عن حرية التجارة، ولكن الواقع هو أن البلدان اﻷفقر ليست مضطرة فقط ﻷن تصارع بشأن أسعار منتجاتها، بل يتعين عليها كذلك أن تواجه حواجز تجارية جديدة.
    Al mismo tiempo, sus esfuerzos por alterar las modalidades actuales de consumo y producción no deben poner trabas al desarrollo de los países en desarrollo, por ejemplo, mediante nuevas barreras comerciales. UN بيد أنه ينبغي ألا تعوق جهودها الرامية الى تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج احتمالات نمو البلدان المتقدمة النمو، عن طريق وضع حواجز تجارية جديدة، مثلا.
    Sin embargo, los criterios de etiquetado ecológico pueden transformarse en barreras comerciales disfrazadas, y puede menoscabarse la credibilidad de estos planes si proliferan distintos tipos de planes de etiquetado ecológico. UN غير أن معايير التوسيم اﻹيكولوجي يمكن أن تصحب حواجز تجارية مستترة، ويمكن أن تضعف موثوقة خطط التوسيم اﻹيكولوجي إذا تكاثرت خطط مختلفة.
    Y mientras las naciones en desarrollo siguen presionadas hacia la liberalización de sus mercados, en los países industrializados aún prevalecen barreras comerciales, financieras y tecnológicas, a las cuales se han sumado obstáculos cada vez más fuertes a los flujos migratorios. UN وبينما تتعرض البلدان النامية للضغوط من أجل تحرير أسواقها من اللوائح التنظيمية، تواصل البلدان الصناعية إقامة حواجز تجارية ومالية وتكنولوجية؛ ويضاف إلى ذلك أن تدفقات الهجرة تواجه عقبات متزايدة الخطورة.
    Los países desarrollados deben contribuir a la integración en la economía mundial de los países en desarrollo y de los países con economías en transición facilitándoles el acceso a sus mercados en lugar de interponer obstáculos al comercio. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تساعد في إدماج البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي عن طريق زيادة إمكانية وصول هذه البلدان الى أسواقها بدلا من إقامة حواجز تجارية أمامها.
    La Organización Mundial del Comercio, creada en virtud de ese Acuerdo, es una entidad jurídica estructurada cuyo papel principal consiste en evitar que los países erijan unilateralmente obstáculos al comercio. UN كما أن منظمة التجارة العالمية، التي شُكلت بموجب ذاك الاتفاق، هي كيان قانوني رسمي أكبر قوة فيه هي سلطته لمنع البلدان من إقامة حواجز تجارية من طرف واحد.
    La imposición de obstáculos al comercio por un país puede desencadenar rápidamente una guerra comercial, dado que los demás países responderán con el mismo tipo de medidas. UN فعندما يقيم البلد حواجز تجارية، قد يكون في ذلك بداية سريعة لحرب تجارية عندما ترد البلدان اﻷخرى على ذلك بإقامة حواجز تجارية من طرفها.
    Podía dar lugar también a obstáculos al comercio la inexistencia de un sistema de acreditación internacional de los organismos nacionales de certificación de los países en desarrollo. UN كما أن عدم الاعتماد الدولي للهيئات المحلية المسؤولة عن اصدار الشهادات في البلدان النامية يمكن أن يؤدي أيضا إلى حواجز تجارية.
    Las mercancías agrícolas de los países en desarrollo hacen frente a obstáculos comerciales que vuelven los productos producidos por los pobres artificialmente caros, y por lo tanto, menos competitivos. UN فالسلع الزراعية القادمة من البلدان النامية تواجه حواجز تجارية تجعل المنتجات التي ينتجها الفقراء أكثر تكلفة بصورة مصطنعة، وبالتالي أقل قدرة على المنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد