ويكيبيديا

    "حوادث من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incidentes de
        
    • de accidente
        
    • incidentes en
        
    • incidentes como
        
    • incidentes del
        
    • los incidentes
        
    Si bien el apoyo prestado a nivel de trabajo suele ser satisfactorio, sigue habiendo incidentes de falta de cumplimiento. UN ورغم أن الدعم على صعيد العمل مرض بشكل عام، ما زالت تقع حوادث من عدم الامتثال.
    Los tribunales todavía no se han ocupado de tres asuntos relacionados con incidentes de ese tipo producidos en el sur con intervención de grecochipriotas. UN وثمة ثلاث دعاوى قضائية لا تزال معروضة على المحاكم نجمت عن حوادث من هذا القبيل تشمل قبارصة يونانيين في الجنوب.
    El representante de los Estados Unidos observó que los incidentes de ese tipo eran sumamente escasos en la comunidad de las Naciones Unidas. UN ولاحظ ممثل الولايات المتحدة أنه من النادر جدا أن تقع حوادث من هذا النوع في وسط جالية اﻷمم المتحدة.
    16. Exhorta a los Estados Miembros a que mejoren, con carácter prioritario, su capacidad de reacción en casos de emergencia y limiten así los daños causados al medio ambiente, especialmente en el Mar Caribe, en caso de desastre natural o de accidente o incidente relacionado con el transporte marítimo; UN 16 - تهيب بالدول الأعضاء أن تعمل، على سبيل الأولوية، على تحسين قدراتها على مواجهة حالات الطوارئ واحتواء الأضرار البيئية، وبخاصة في البحر الكاريبي، في حال وقوع كوارث طبيعية أو حوادث من أي نوع فيما يتصل بالملاحة البحرية؛
    17. Exhorta a los Estados Miembros a que mejoren, con carácter prioritario, su capacidad de reacción en casos de emergencia y limiten así los daños causados al medio ambiente, especialmente en el Mar Caribe, en caso de desastre natural o de accidente o incidente relacionado con la navegación marítima; UN " 17 - تهيب بالدول الأعضاء أن تعمل، على سبيل الأولوية، على تحسين قدراتها على مواجهة حالات الطوارئ واحتواء الأضرار البيئية، وبخاصة في البحر الكاريبي، في حال وقوع كوارث طبيعية أو حوادث من أي نوع فيما يتصل بالملاحة البحرية؛
    En las cercanías de la Cueva de los Patriarcas, en Hebrón y en Ramallah se registraron incidentes en que se lanzaron piedras. UN وأفيد عن حصول حوادث من إلقاء الحجارة في محيط الحرم اﻹبراهيمي، في الخليل، وكذلك في رام الله.
    incidentes como éste han puesto de manifiesto una limitación general del acceso a los procedimientos de asilo en toda la región. UN وأظهرت حوادث من هذا القبيل أن فرص إتاحة إجراءات اللجوء في سائر أنحاء المنطقة قد أصبحت محدودة بوجه عام.
    No obstante, sólo un pequeño número de los casos señalados se refieren a incidentes de este tipo. UN إلا أن عددا قليلا فقط من الحالات المبلغ عنها يشير إلى حوادث من هذا القبيل.
    En Pristina, Mitrovica, Pec y Urosevac se registraron incidentes de esta índole en los que cinco personas resultaron muertas y más de una docena heridas. UN وتعرضت بريشتينا ومتروفيتشا وبتش وأوروسيفاك جميعها لوقوع حوادث من هذا القبيل قتل فيها خمسة أشخاص وجرح أكثر من ١٢ شخصا.
    En cambio, durante los primeros ocho meses de 2010 ya han tenido lugar cinco incidentes de esta índole. UN وفي المقابل، وقعت خمسة حوادث من هذا القبيل بالفعل في الأشهر الثمانية الأولى من عام 2010.
    No obstante, el Líbano debe hacer todo lo posible para impedir futuros incidentes de esta naturaleza en su territorio. UN ومع ذلك، يحتاج لبنان إلى بذل أقصى ما في وسعه لمنع وقوع حوادث من هذا النوع مستقبلا، انطلاقا من أراضيه.
    En 2012 no se registraron incidentes de ese tipo. UN ولم تُسجَّل أي حوادث من هذا القبيل في عام 2012.
    El equipo de tareas encargado del país verificó seis incidentes de este tipo que afectaron a seis niños y tres niñas. UN وتحققت فرقة العمل القطرية من ست حوادث من هذا القبيل، تشمل ستة فتيان وثلاث فتيات.
    En 2013 16 efectivos de mantenimiento de la paz perdieron la vida en seis incidentes de ese tipo. UN وقد لقي 16 فردا من حفظة السلام مصرعهم في ست حوادث من هذا القبيل في عام 2013.
    Las víctimas de casos en que el agresor es la pareja suelen sufrir varios incidentes de maltrato antes de denunciar su caso. UN وكثيرا ما يتعرض ضحايا العنف من جانب العشير لعدة حوادث من الإيذاء من جانب العشراء قبل أن يبلغوا عن حادثة.
    Los incidentes de esta naturaleza no se puede tolerar. Open Subtitles حوادث من هذا النوع لا يمكن السكوت عليها.
    3. Es de señalar que los incidentes de este carácter se producen invariablemente cuando se celebran conferencias internacionales o siempre que se están adoptando medidas concretas para restablecer el proceso democrático y político en el estado. UN ٣- وجدير بالذكر أن حوادث من هذا القبيل تقع دائما بالاقتران مع انعقاد مؤتمرات دولية أو كلما تتخذ خطوات محدّدة ترمي إلى إعادة العملية الديمقراطية/السياسية من جديد في هذه الولاية.
    17. Exhorta a los Estados Miembros a que mejoren con carácter prioritario su capacidad de reacción en casos de emergencia y limiten así los daños causados al medio ambiente, especialmente en el Mar Caribe, en caso de desastre natural o de accidente o incidente relacionado con la navegación marítima; UN 17 - تهيب بالدول الأعضاء أن تعمل، على سبيل الأولوية، على تحسين قدراتها على مواجهة حالات الطوارئ واحتواء الأضرار البيئية، وبخاصة في البحر الكاريبي، في حال وقوع كوارث طبيعية أو حوادث من أي نوع فيما يتصل بالملاحة البحرية؛
    18. Exhorta a los Estados Miembros a que mejoren con carácter prioritario su capacidad de reacción en casos de emergencia y limiten así los daños causados al medio ambiente, especialmente en el Mar Caribe, en caso de desastre natural o de accidente o incidente relacionado con la navegación marítima; UN " 18 - تهيب بالدول الأعضاء أن تعمل، على سبيل الأولوية، على تحسين قدراتها على مواجهة حالات الطوارئ واحتواء الأضرار البيئية، وبخاصة في البحر الكاريبي، في حال وقوع كوارث طبيعية أو حوادث من أي نوع فيما يتصل بالملاحة البحرية؛
    La Misión destaca también que la exclusión de cuestiones o incidentes en el informe en manera alguna refleja la gravedad de las denuncias pertinentes. UN كما تشدد البعثة على أن استبعاد أية مسائل أو حوادث من التقرير لا يمس بأي حال من الأحوال بجسامة الادعاءات المتعلقة بها.
    incidentes como éste han puesto de manifiesto una limitación general del acceso a los procedimientos de asilo en toda la región. UN وأظهرت حوادث من هذا القبيل أن فرص إتاحة إجراءات اللجوء في سائر أنحاء المنطقة قد أصبحت محدودة بوجه عام.
    Cuando se producen incidentes del tipo mencionado en la nota de la Misión Permanente, lo que procede es ponerse inmediatamente en contacto con la policía y facilitar toda la información que pueda ayudar en la intervención policial o en una investigación. UN وحينما تقع حوادث من هذا القبيل، فإن سبيل الانتصاف المناسب هو الاتصال فورا بالشرطة وتقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات للمساعدة في تدخل الشرطة أو إجراء تحقيق بشأن الحادث.
    El Ejército de Resistencia del Señor fue responsable presunto de 4 de los incidentes registrados. UN وادُّعي أن جيش الرب للمقاومة مسؤول عن 4 حوادث من بين الحوادث المسجَّلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد