El Gobierno ha mantenido un diálogo constructivo con los diversos órganos supervisores relacionados con estos instrumentos. | UN | وتقيم الحكومة حوارا بناء مع مختلف هيئات رصد المعاهدات المتصلة بهذه الصكوك. |
El Gobierno ha mantenido un diálogo constructivo con los diversos órganos supervisores relacionados con estos instrumentos. | UN | وتقيم الحكومة حوارا بناء مع مختلف هيئات رصد المعاهدات المتصلة بهذه الصكوك. |
Reconoce el espíritu abierto con que el informe se había elaborado y había sido presentado por el Estado Parte, lo cual ha dado lugar a un diálogo constructivo con el Comité. | UN | وتعرب عن تقديرها للروح المتفتحة التي سادت إعداد التقرير وتقديمه من جانب الدولة الطرف التي أجرت حوارا بناء مع اللجنة. |
:: Los funcionarios del Departamento de Asuntos Constitucionales mantienen un diálogo constructivo con abogados sobre cuestiones relativas a la diversidad y la igualdad de oportunidades. | UN | :: يجري المسؤولون من وزارة الشؤون الدستورية حوارا بناء مع العاملين بمهنة القانون بشأن قضايا التنوع وتكافؤ الفرص. |
Desde entonces, el Brasil ha mantenido un diálogo constructivo con ellos. | UN | ومنذ ذلك الحين، تدير البرازيل حوارا بناء مع أصحاب هذه الولاية. |
Turkmenistán está cultivando activamente relaciones con Turquía, Austria, el Reino Unido, Indonesia, Pakistán, Malasia, Alemania, Francia, Argentina e Italia y mantiene un diálogo constructivo con los Estados Unidos de América. | UN | وتركمانستان تنمي بنشاط علاقاتها مع تركيا والنمسا والمملكة المتحدة واندونيسيا وباكستان وماليزيا وألمانيا وفرنسا واﻷرجنتين وايطاليا، وتجري حاليا حوارا بناء مع الولايات المتحدة. |
A pesar de nuestras diferencias con la Argentina sobre el tema de la soberanía, mantenemos un diálogo constructivo con el Gobierno argentino sobre temas como el desarrollo de los hidrocarburos y las pesquerías en el Atlántico sur. | UN | وعلى الرغم من خلافاتنا مع اﻷرجنتين بشأن موضوع السيادة، فإننا نجري حوارا بناء مع حكومة اﻷرجنتين بشأن مسائل من قبيل تطوير الهيدروكربونات ومصائد اﻷسماك في جنوب المحيط اﻷطلسي. |
La CAPI debería impulsar un diálogo constructivo con las federaciones; el acuerdo sobre el establecimiento del Grupo de Trabajo sobre el proceso de consulta y los arreglos de trabajo representa por lo tanto un hecho positivo. | UN | وينبغي للجنة أن تعزز حوارا بناء مع الاتحادات؛ لذلك فإن الاتفاق على إنشاء الفريق العامل المعني بالعملية الاستشارية وترتيبات العمل يستحق الترحيب. |
Pese a nuestras discrepancias con la Argentina sobre el tema de la soberanía, mantenemos un diálogo constructivo con el Gobierno de la Argentina sobre cuestiones tales como los hidrocarburos, el desarrollo y las pesquerías en el Atlántico Sur. | UN | وبالرغم من خلافاتنا مع اﻷرجنتين على موضوع السيادة، فنحن نجري حوارا بناء مع حكومة اﻷرجنتين بشأن مسائل من قبيل الهايدروكربونات، والتنمية ومصائد اﻷسماك في جنوب اﻷطلسي. |
El Japón, junto con otros patrocinadores, ha celebrado un diálogo constructivo con los Estados Miembros encaminado a alcanzar el objetivo común de reformar el Consejo de Seguridad. | UN | وتجري اليابان، سوية مع المقدمين الآخرين، حوارا بناء مع الدول الأعضاء يرمي إلى تحقيق الهدف الجماعي المتمثل بإصلاح مجلس الأمن. |
En cada país, el Representante pudo entablar un diálogo constructivo con las autoridades nacionales, los miembros de la sociedad civil y representantes de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, y tuvo oportunidad de reunirse con desplazados internos a fin de conocer sus preocupaciones. | UN | وفي كل بلد، استطاع الممثل أن يُجري حوارا بناء مع السلطات الوطنية، وأفراد المجتمع المدني وممثلي الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، واستطاع أن يلتقي بالأشخاص المشردين داخليا للاستماع إلى شواغلهم. |
Visitando los lugares de detención con regularidad, los expertos normalmente pueden entablar un diálogo constructivo con las autoridades pertinentes para ayudarles a resolver los problemas observados. | UN | وغالبا ما يجري الخبراء الزائرون حوارا بناء مع السلطات المعنية من خلال القيام بزيارات دورية لأماكن الاحتجاز بهدف مساعدة تلك السلطات على حل المشاكل قيد الملاحظة. |
La UNAMI sigue celebrando un diálogo constructivo con los principales ministerios encargados de la ley y el orden públicos en el Iraq. | UN | 57 - وتواصل البعثة حوارا بناء مع الوزارات الرئيسية التي تتعامل مع القانون والنظام في العراق. |
En ese contexto, a fin de vincular aún más al Grupo de los Veinte (G-20) y a las Naciones Unidas, establecimos un diálogo constructivo con la Presidencia del G-20, celebrado primeramente por la República de Corea y después por Francia. | UN | في هذا السياق، للتقريب أكثر بين مجموعة العشرين والأمم المتحدة، أرسينا حوارا بناء مع رئاسة مجموعة العشرين، عقد أولا في جمهورية كوريا ثم بعد ذلك في فرنسا. |
Su país cumple con las obligaciones de presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados y ha sido miembro del Consejo de Derechos Humanos desde 2006, en el que mantiene un diálogo constructivo con la comunidad internacional. | UN | وقال إن بلده يفي بالتزامات تقديم التقارير لهيئات المعاهدات، وهو عضو في مجلس حقوق الإنسان منذ عام 2006، ويظل يجري حوارا بناء مع المجتمع الدولي. |
El Relator Especial sostuvo un diálogo constructivo con estos organismos sobre los obstáculos existentes y las medidas que cabía adoptar en respuesta al desplazamiento interno, y sobre las posibles esferas de cooperación, tanto en la sede como sobre el terreno. | UN | وأجرى المقرر الخاص حوارا بناء مع هذه الوكالات بشأن جملة أمور منها التحديات الراهنة ومسألة التشرد الداخلي، والمجالات المحتملة للتعاون على صعيدي المقر والميدان على حد سواء. |
A pesar de nuestras diferencias con la Argentina sobre la cuestión de la soberanía, estamos continuando un diálogo constructivo con el Gobierno argentino sobre, por ejemplo, el desarrollo de los hidrocarburos y las explotaciones pesqueras en el Atlántico meridional. | UN | " ونحن على الرغم من خلافاتنا مع اﻷرجنتين حول موضوع السيادة، نواصل حوارا بناء مع حكومة اﻷرجنتين حول عدة أمور، منها مثلا تنمية المواد الهيدروكربونية ومصائد اﻷسماك في المحيط اﻷطلسي الجنوبي. |
A pesar de nuestras diferencias con la Argentina sobre el tema de la soberanía, mantenemos un diálogo constructivo con el Gobierno argentino sobre temas como el desarrollo de los hidrocarburos y la pesca en el Atlántico Sur. | UN | " وعلى الرغم من خلافاتنا مع اﻷرجنتين بشأن موضوع السيادة، فإننا نجري حوارا بناء مع حكومة اﻷرجنتين بشأن مسائل من قبيل المواد الهيدروكربونية والتنمية ومصائد اﻷسماك في جنوب المحيط اﻷطلسي. |
El Comité felicita al Gobierno de Kazajstán por haber enviado la delegación de alto nivel encabezada por el Ministro y Presidente de la Comisión Nacional para la Familia y la Mujer, quien proporcionó información valiosa y entabló un diálogo constructivo con los miembros del Comité. | UN | 79 - وتثني اللجنة على حكومة كازاخستان لإيفادها وفدا رفيع المستوى برئاسة الوزيرة ورئيسة اللجنة الوطنية المعنية بالأسرة والمرأة، والتي قدمت معلومات قيِّمة وأقامت حوارا بناء مع أعضاء اللجنة. |
La UNAMI mantiene un diálogo constructivo con los representantes de la Oficina del Inspector General en los Ministerios del Interior, Derechos Humanos, Justicia y Defensa, y estima alentador el interés que manifiestan esos representantes por mejorar la situación de los derechos humanos en el Iraq. | UN | 51 - وتواصل البعثة حوارا بناء مع ممثلي مكتب المفتش العام في وزارات الداخلية، وحقوق الإنسان، والعدل، والدفاع، ويشجعها ما يظهره هؤلاء الممثلون من التزام بتحسين حالة حقوق الإنسان في العراق. |