ويكيبيديا

    "حوارنا مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestro diálogo con
        
    • el diálogo con
        
    • diálogo con la
        
    • del diálogo con
        
    nuestro diálogo con la parte británica debe celebrarse con un programa abierto. UN إن حوارنا مع الجانب البريطاني ينبغي أن يجري بجدول أعمال مفتوح.
    Hemos fortalecido nuestro diálogo con los departamentos políticos y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN لقد دعمنا حوارنا مع اﻷجهزة السياسية وأجهزة حفظ السلم في اﻷمم المتحدة.
    Hemos fortalecido nuestro diálogo con los departamentos políticos y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN لقد دعمنا حوارنا مع اﻷجهزة السياسية وأجهزة حفظ السلم في اﻷمم المتحدة.
    Estamos tratando de fomentar el diálogo con otras organizaciones subregionales, como la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental. UN ونحن نسعى إلى تعزيز حوارنا مع المنظمات دون اﻹقليمية اﻷخرى، مثل الهيئة الحكومية الدولية للتنمية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Y fruto del diálogo con la Comunidad Andina y Centroamérica ha sido el establecimiento de un régimen especial para las drogas dentro de nuestro sistema de preferencias comerciales generalizadas. UN وكانت ثمرة حوارنا مع أمريكا الوسطى وبلدان اﻹنديز إنشاء نظام خاص للمخدرات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم الخاص بها.
    También quiero destacar la atención creciente que reciben las drogas en el marco de nuestro diálogo con los países asiáticos, con los países africanos y el específico plan que tenemos con los países del Caribe. UN وأود أيضا أن أؤكد اهتمامنا المتزايد بالمخدرات في حوارنا مع البلدان اﻵسيوية واﻷفريقية وبلدان منطقة البحر الكاريبي.
    nuestro diálogo con esos países deberá estar presidido por dos objetivos estratégicos. UN ولا بد أن يكون هناك هدفان استراتيجيان في حوارنا مع ذينك البلدين.
    También hemos reiterado claramente que no cabe injerencia alguna de terceros en nuestro diálogo con el Pakistán. UN كما أوضحنا أيضا مرة أخرى أنه ليس هنالك مجال ﻷي تدخل خارجي من أي نوع في حوارنا مع باكستان.
    Esperamos poder intensificar nuestro diálogo con quienes aplican estos regímenes y desarrollar nuestra política al respecto en el próximo año. UN ونحن نتطلع إلى أن نصبح قادرين على توسيع حوارنا مع تلك الأنظمة وتطوير سياستنا في ذلك الصدد في العام القادم.
    Espero sinceramente que no dejemos que esto limite nuestro debate actual, nuestro diálogo con el Consejo o nuestra evaluación de su labor. UN " لديَّ أمل صادق بألا يُعيقنا ذلك في مناقشتنا اليوم، سواء في حوارنا مع المجلس أو في تقييم عمله.
    En este sentido, esperamos proseguir nuestro diálogo con todos los Estados Miembros interesados con miras a hallar el modo de abordar sus inquietudes e intereses. UN وفي هذا الصدد، نأمل في مواصلة حوارنا مع كل الدول الأعضاء المعنية بهدف إيجاد السبل لمعالجة شواغلها ومصالحها.
    En el mes de septiembre dí un nuevo impulso a nuestro diálogo con el Gobierno y el pueblo de China durante mi visita a ese país. UN ١٨ - وفي أيلول/سبتمبر، عززت حوارنا مع حكومة وشعب الصين خلال زيارة قمت بها لذلك البلد.
    El concepto de un régimen de moderación estratégica fue compartido y examinado en nuestro diálogo con los Estados Unidos, tanto a nivel político como técnico. UN وقد طرحنا مفهوم نظام الامتناع الاستراتيجي وناقشناه في حوارنا مع الولايات المتحدة على المستوى السياسي وعلى مستوى الخبراء.
    Creemos que la decisión de la Unión Africana en lo que respecta a la integración de la NEPAD en la Unión Africana nos permitirá fortalecer nuestro diálogo con África en una amplia gama de cuestiones. UN ونرى أن قرار الاتحاد الأفريقي بإدماج الشراكة الجديدة في الاتحاد سوف يتيح لنا تعزيز حوارنا مع أفريقيا في مجموعة واسعة من المسائل.
    También proseguiremos nuestro diálogo con los Estados sobre la manera y el momento de hacer una declaración al nivel ministerial sobre la prevención del uso de los adelantos de las ciencias biológicas para fines hostiles, a fin de respaldar los esfuerzos efectuados en el contexto de la Convención sobre las armas biológicas. UN وسنستمر كذلك في حوارنا مع الدول حول كيفية وتوقيت اعتماد إعلان وزاري بشأن حظر الاستعمال العدائي لجوانب التقدم المحرز في العلوم الإحيائية، لدعم الجهود المبذولة في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    En segundo lugar, se propone una participación más amplia con los donantes con el fin de ajustar mejor sus capacidades y programas a las deficiencias que identificamos en nuestro diálogo con los países. UN ثانيا، تقترح الخطة انخراطا أشمل مع المانحين لتحسين مواءمة قدراتها وبرامجها مع مواطن الضعف التي يتم تحديدها في حوارنا مع البلدان.
    En vista de las decisiones adoptadas en las reuniones cumbre de la Unión Africana y la CARICOM, estamos dispuestos a continuar el diálogo con la Unión Africana y la CARICOM, así como con los Miembros de las Naciones Unidas en su conjunto. UN ونظرا للقرارات المتخذة في اجتماعي قمة الاتحاد الأفريقي والجماعة الكاريبية، فإننا مستعدون لمواصلة حوارنا مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الكاريبية، ومع الأمم المتحدة بكامل عضويتها.
    En el diálogo con los Estados Unidos de América sobre las cuestiones de las armas estratégicas ofensivas y de la defensa antimisiles hemos señalado más de una vez y seguimos señalando exhaustivamente las consecuencias nocivas que podría tener la destrucción del Tratado ABM para el desarme y la estabilidad estratégica. UN وفي حوارنا مع الولايات المتحدة الأمريكية بشأن " ستارت " وبشأن الحد من القذائف المضادة للقذائف التسيارية أشرنا تكراراً ونظل نشير بتفصيل دقيق إلى الآثار المدمرة لعملية نزع السلاح وللاستقرار الاستراتيجي الممكن أن تنجم عن انهيار معاهدة الحد من القذائف المضادة للقذائف التسيارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد