ويكيبيديا

    "حوار اجتماعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diálogo social
        
    La consecución de estos objetivos pasa en particular por la alianza con la sociedad civil y el diálogo social. UN وتنفيذ هذه الأهداف يستلزم بصورة خاصة قيام شراكة مع المجتمع المدني فضلا عن إجراء حوار اجتماعي.
    Mediante el uso de medios de comunicación interpersonal establecer un diálogo social en la familia y a nivel comunitario. UN الاستعانة بوسائط الاتصال بين اﻷفراد لخلق حوار اجتماعي على صعيد اﻷسرة والمجتمع المحلي.
    Los creyentes tienen derecho a participar plenamente en un diálogo social constructivo y a que se reconozcan y se protejan sus intereses. UN ومن حق ذوي العقيدة أن يشاركوا مشاركة كاملة في حوار اجتماعي بناء، وأن يرون مصالحهم مشمولة بالحماية والرعاية.
    El diálogo social bipartito autónomo se lleva a cabo permanentemente a nivel de las empresas en la negociación de contratos colectivos. UN وفي مفاوضات الاتفاقات الجماعية، يجري حوار اجتماعي ثنائي مستقل وبصورة مستمرة على مستوى المؤسسة.
    Se ha continuado con el diálogo social en todas las áreas de acción del Gobierno. UN وأُجري حوار اجتماعي في كل مجالات العمل الحكومي.
    Noruega apoya una transición socialmente equitativa y basada en un diálogo social inclusivo y en principios fundamentales y los derechos de los trabajadores. UN وتؤيد النرويج أن يتم التحول بصورة منصفة اجتماعيا، على أساس حوار اجتماعي شامل ومبادئ أساسية وحقوق العمال.
    La región debe establecer un diálogo social para analizar una nueva estrategia de desarrollo basada en la inclusión, la igualdad y la participación. UN بينما تحتاج المنطقة لإرساء حوار اجتماعي لمناقشة نهج إنمائي جديد قائم على الإدماج والمساواة والمشاركة.
    También se subraya la necesidad de que, en tiempos de mayor tensión social, se garantice el respeto de las normas laborales internacionales y se entable en un diálogo social significativo. UN ويؤكد على ضرورة ضمان احترام معايير العمل الدولية والشروع في حوار اجتماعي هادف، في أوقات اشتداد التوتر الاجتماعي.
    La respuesta del país a la crisis económica y financiera incorporó el diálogo social tripartito en el ámbito nacional, pero solo con carácter consultivo. UN ومن بين التدابير التي اتخذها البلد للتصدي للأزمة الاقتصادية والمالية إقامة حوار اجتماعي وطني ثلاثي الأطراف على مستوى استشاري فقط.
    La decisión de promover la disociación también requeriría un diálogo social bien fundamentado y el apoyo del público en general. UN 70 - وقد يقتضي أيضا اتخاذ القرار بتعزيز الفصل إجراء حوار اجتماعي مستنير ودعما من عموم الجمهور.
    En relación con este aspecto podemos decir también que para entablar un diálogo social fructífero y cambiar la mentalidad de las personas se requiere tiempo. UN وفي هذا الصدد ايضاً، يمكننا التأكيد أنّ إرساء حوار اجتماعي مجدٍ وتغيير المواقف يستلزمان وقتاً طويلاً.
    Este proyecto contribuye a la creación del marco necesario para promover un diálogo social productivo sobre cuestiones industriales y laborales, redes de seguridad social y legislación laboral. UN ويساعد المشروع في تشييد الاطار المطلوب للتشجيع على إجراء حوار اجتماعي مثمر بشأن قضايا اﻷعمال والعمال، وشبكات اﻷمان الاجتماعي، وتشريعات العمل.
    El Gobierno debería fomentar un diálogo social a escala nacional que promueva la igualdad entre la mujer y el hombre, así como una campaña pública amplia que permita un cambio de las actitudes tradicionales. UN فالحكومة ينبغي أن تشجع على قيام حوار اجتماعي على نطاق البلد بأكمله يناصر المساواة بين المرأة والرجل، وحملة عامة شاملة ترمي إلى تغيير المواقف التقليدية.
    El Gobierno debería fomentar un diálogo social a escala nacional que promueva la igualdad entre la mujer y el hombre, así como una campaña pública amplia que permita un cambio de las actitudes tradicionales. UN فالحكومة ينبغي أن تشجع على قيام حوار اجتماعي على نطاق البلد بأكمله يناصر المساواة بين المرأة والرجل، وحملة عامة شاملة ترمي إلى تغيير المواقف التقليدية.
    - La instauración de un diálogo social en las empresas; UN " وإقامة حوار اجتماعي داخل المؤسسات التجارية؛
    La comisión tripartita es producto de una iniciativa en conjunto entre el Ministerio de Trabajo Empleo y Formación de Recursos Humanos y el Consejo Nacional de la Mujer que invita a empleadores/as y trabajadores /as a participar del diálogo social. UN اللجنة الثلاثية هي نتاج مبادرة مشتركة بين وزارة العمل والتوظيف وتدريب الموارد البشرية والمجلس الوطني للمرأة لدعوة أرباب العمل والعاملين من الجنسين إلى المشاركة في حوار اجتماعي.
    Lo que se necesita en este caso es que el Estado sea capaz de entablar un diálogo social amplio. UN 28 - إن القدرة الحكومية المطلوبة هنا هي أساسا القدرة على إجراء حوار اجتماعي عريض.
    En general, es necesario recurrir a un planteamiento de mayor alcance que reconozca el papel de otros factores, en particular la política macroeconómica y las distorsiones en los mercados de productos y capitales, así como la importancia del diálogo social. UN وبشكل عام، هناك حاجة إلى اتباع نهج أوسع يعترف بدور العناصر الأخرى من قبيل سياسة الاقتصاد الكلي، والتشوهات في أسواق المنتجات ورؤوس الأموال وكذلك إلى الدخول في حوار اجتماعي.
    De lo anterior se desprende que se necesita un diálogo social en todos los órdenes. UN 48 - ويتضح مما سبق أن هناك حاجة إلى حوار اجتماعي على جميع الصُعد.
    La Organización Internacional del Trabajo (OIT) facilitó servicios en relación con el análisis para la creación de empleo, la protección social y el diálogo social tripartito. UN 44 - قدمت منظمة العمل الدولية خدمات في مجال تحليل كيفية توفير فرص العمل، وحماية الضمان الاجتماعي، وإقامة حوار اجتماعي ثلاثي الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد