ويكيبيديا

    "حوار بناء بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un diálogo constructivo sobre
        
    • un diálogo constructivo acerca
        
    • diálogo constructivo sobre la
        
    Puedo garantizar a la Asamblea que Suecia continuará participando activamente en un diálogo constructivo sobre cómo reformar el Consejo de Seguridad. UN وبإمكاني أن أؤكد للجمعية أن السويد ستستمر في المشاركة بنشاط في حوار بناء بشأن كيفية إصلاح مجلس الأمن.
    La realización de un diálogo constructivo sobre esta cuestión en el actual período de sesiones será un paso importante hacia el logro de ese objetivo. UN إن إجراء حوار بناء بشأن هذه المسألة في الدورة الحالية سيمثل خطوة هامة نحو بلوغ ذلك الهدف.
    La Comisión pudo iniciar un diálogo constructivo sobre los problemas de derechos humanos que afectan a Nigeria. UN وقد تمكنت اللجنة من الشروع في حوار بناء بشأن قضايا حقوق اﻹنسان التي تواجه نيجيريا.
    Con el apoyo activo de mi Oficina, las Entidades han entablado un diálogo constructivo sobre las cuestiones comerciales en Bosnia y Herzegovina. UN وقد شرعت الكيانات، بدعم نشيط من مكتبي، في حوار بناء بشأن المسائل المتعلقة بالتجارة داخل البوسنة والهرسك.
    La Argentina desea expresar su satisfacción por los esfuerzos realizados en el seno de la Comisión de Desarme con vistas a mantener un diálogo constructivo acerca de la función de la ciencia y la tecnología en el contexto de la seguridad internacional, el desarme y otras esferas conexas. UN إننا نعرب عن ارتياحنا بشأن الجهود التي تبذل في هذه اللجنة للمحافظة على حوار بناء بشأن دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة.
    Las Naciones Unidas han sido un foro vital en el que los Estados pueden emprender un diálogo constructivo sobre esas cuestiones tan importantes. UN والأمم المتحدة محفل حيوي يمكِّن الدول من المشاركة في حوار بناء بشأن هذه المسائل الهامة.
    Para hacer frente a esas ideologías, es preciso entablar un diálogo constructivo sobre los valores comunes en relación con los derechos humanos. UN وقالت إنه ينبغي إجراء حوار بناء بشأن القيم المشتركة فيما يتعلق بحقوق الإنسان من أجل مواجهة هذه الأيديولوجيات.
    Las Naciones Unidas han sido un foro indispensable para que los Estados puedan participar en un diálogo constructivo sobre estos importantes temas. UN وما فتئت الأمم المتحدة تمثل منتدى حيويا للدول بغية الانخراط في حوار بناء بشأن هذه المسائل الهامة.
    Puedo garantizar a la Asamblea que Suecia continuará participando activamente en un diálogo constructivo sobre cómo reformar el Consejo de Seguridad. UN وأؤكد للجمعية أن السويد سوف تواصل الاشتراك بهمة في حوار بناء بشأن كيفية إصلاح مجلس الأمن.
    La reunión con los parlamentarios, de un día de duración, permitió aclarar un gran número de cuestiones sobre políticas relacionadas con la IED y entablar un diálogo constructivo sobre políticas. UN وقد بينت هذه الدورة التي استغرقت يوماً كاملاً عدداً كبيراً من القضايا السياساتية المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر وكانت فرصة لإجراء حوار بناء بشأن السياسة العامة.
    Las Naciones Unidas han sido un foro vital para que los Estados participen en un diálogo constructivo sobre estos importantes temas. UN وما برحت الأمم المتحدة محفلا حيوي الأهمية يمكن فيه للدول أن تدخل في حوار بناء بشأن تلك المسائل الهامة.
    Noruega está dispuesta a emprender un diálogo constructivo sobre estas cuestiones. UN والنرويج مستعدة للدخول في حوار بناء بشأن هذه المسائل.
    Cuando el Gobierno iraní presente su informe con motivo del examen periódico universal será posible establecer un diálogo constructivo sobre esta cuestión. UN وأكد أنه سيتسنى إقامة حوار بناء بشأن هذه المسألة حين تقدّم الحكومة الإيرانية تقريرها لأغراض الإستعراض الدوري الشامل.
    Su delegación rechaza esas actitudes, que confirman la mala fe existente sobre la cuestión y la falta de voluntad de algunas delegaciones de entablar un diálogo constructivo sobre el marco lógico en cuestión. UN وقال إن وفده يرفض مثل هذه المواقف التي تؤكد سوء النية السائدة بشأن هذه المسألة، وعدم استعداد بعض الوفود للدخول في حوار بناء بشأن الإطار المنطقي قيد النظر.
    Portugal apoya esta decisión de Turkmenistán y cree que debería ir seguida de un diálogo constructivo sobre seguridad con todos los países de la región. UN وتؤيد البرتغال هــذا القــرار الـــذي اتخذته تركمانستان وتعتقد أن هذا القرار ينبغي أن يتبعه حوار بناء بشأن اﻷمن مع جميع بلدان المنطقة.
    En 1998 el Grupo de Orientación de la Conferencia hizo el correspondiente balance de la aplicación de este importante instrumento, que permitió iniciar un diálogo constructivo sobre todo el ámbito de problemas de las migraciones forzadas e ilegales en la región. UN ففي عام ١٩٩٨ استعرضت اللجنة التوجيهية للمؤتمر مرة أخرى تنفيذ هذه الوثيقة الهامة، التي جعلت باﻹمكان بدء حوار بناء بشأن جميع مشاكل الهجرة القسرية وغير الشرعية في المنطقة.
    En el sistema de coordinadores residentes se establecen mecanismos básicos de coordinación, que sirven para armonizar los programas y establecer contactos con los gobiernos a los fines de entablar un diálogo constructivo sobre políticas. UN وقد أنشئت آليات للتنسيق اﻷساسي داخل نظام المنسقين المقيمين، بهدف تحقيق المواءمة بين البرامج وإقامة وصلة بينية مع الحكومات ﻹقامة حوار بناء بشأن السياسات.
    El objetivo del proyecto de resolución es allanar el camino para entablar un diálogo constructivo sobre esta cuestión basado en una evaluación realista y equilibrada de la naturaleza del proceso de desarme nuclear. UN ومشروع القرار الذي يسعى إلى تمهيد الطريق أمام إجراء حوار بناء بشأن هذا الموضوع، يقوم على أساس تقييم واقعي ومتوازن لطبيعة عملية نزع السلاح النووي.
    Además de la esperanza renovada que han brindado al pueblo de la República, esos cambios han dado a la UNMIK una nueva oportunidad de mejorar sus mecanismos de consulta con las autoridades federales y entablar un diálogo constructivo sobre cuestiones de interés común. UN فهذه التغييرات، بالإضافة إلى أنها جددت الأمل لدى شعب الجمهورية، فقد أتاحت للبعثة فرصة جديدة لتحسين مشاوراتها مع السلطات الاتحادية، والدخول في حوار بناء بشأن المسائل محل الاهتمام المتبادل.
    La labor de preparación del informe, que permitió profundizar los contactos con los agentes gubernamentales y no gubernamentales que trabajan en la esfera de la igualdad, sirvió de base para entablar con la población de Suiza un diálogo constructivo sobre la aplicación de la Convención. UN وأتاح إعداد التقرير تعميق الاتصالات مع الفعاليات الحكومية وغير الحكومية في محال المساواة مما هيأ قيام حوار بناء بشأن تطبيق الاتفاقية على شعب سويسرا.
    Gracias a esas reuniones, los Estados de la región tuvieron la oportunidad de entablar un diálogo constructivo acerca de los preparativos y el resultado de la Conferencia, así como sobre los asuntos relativos a la creación de la zona. UN وقد أتاحت هذه الاجتماعات فرصة لدول المنطقة للمشاركة في حوار بناء بشأن ترتيبات المؤتمر ونتائجه وكذلك بشأن المسائل المتصلة بإنشاء المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد