Los participantes reiteraron su llamamiento a todas las Potencias administradoras para que entablaran un diálogo constructivo con el Comité Especial en el futuro. | UN | وكرروا دعوتهم لكل الدول القائمة بالإدارة للشروع في إجراء حوار بنَّاء مع اللجنة الخاصة في المستقبل. |
No obstante, los miembros del Consejo expresaron su satisfacción por las medidas adoptadas por el Presidente Vieira para entablar un diálogo constructivo con los actores nacionales. | UN | إلا أن أعضاء المجلس رحبوا بالخطوات التي اتخذها الرئيس فييرا لبدء حوار بنَّاء مع الجهات الوطنية. |
Esperamos que el Irán cambie el rumbo actual de enfrentamiento y opte por un diálogo constructivo con sus asociados. | UN | ونأمل في أن تغير إيران مسار المواجهة الذي تسلكه حاليا وأن تختار إجراء حوار بنَّاء مع شركائها. |
Su delegación está abierta a entablar un diálogo constructivo con todas las partes interesadas acerca de la necesidad de celebrar otra conferencia de examen. | UN | وأضاف أن وفده مستعد للمشاركة في حوار بنَّاء مع كافة الجهات المعنية بشأن الحاجة إلى مؤتمر استعراضي آخر. |
Su Gobierno mantiene un diálogo constructivo con la comunidad internacional en defensa de la causa de los derechos humanos, que debe prevalecer al margen de maniobras políticas. | UN | كما تشترك حكومة بنغلاديش في حوار بنَّاء مع المجتمع الدولي فيما يختص بتبني قضية حقوق الإنسان، التي ينبغي أن تسود دون مناورات سياسية. |
Expresó su deseo de que la Junta entablase un diálogo constructivo con el Administrador del PNUD y la Directora Ejecutiva del FNUAP sobre las formas y los medios de mejorar la eficacia y la eficiencia de su trabajo. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى إدخال المجلس في حوار بنَّاء مع مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن طرق ووسائل تحسين فعالية عملهما وكفاءته. |
Durante sus misiones, los expertos que han recibido el mandato procuran entablar un diálogo constructivo con los gobiernos, los órganos de las Naciones Unidas, los organismos internacionales, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades pertinentes. | UN | ويسعى المكلفون بالاضطلاع بالولايات أثناء بعثاتهم إلى المشاركة في حوار بنَّاء مع الحكومات وهيئات الأمم المتحدة والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية والعناصر ذات الصلة الأخرى. |
Para que el proceso del G-20 adquiera una mayor legitimidad, es necesario establecer vínculos institucionales más sólidos con los Estados no miembros y entablar un diálogo constructivo con organismos internacionales universales, como las Naciones Unidas. | UN | ولكي تحقق عملية مجموعة البلدان العشرين المزيد من الشرعية، من الضروري إقامة روابط مؤسسية أقوى مع الدول غير الأعضاء فيها، وفتح حوار بنَّاء مع الهيئات الدولية الشاملة العضوية، مثل الأمم المتحدة. |
La Unión Europea está dispuesta a entablar un diálogo constructivo con la OCI y buscar nuevas formas de considerar las inquietudes de los patrocinadores. | UN | كما أن الاتحاد الأوروبي مستعد للمشاركة في حوار بنَّاء مع منظمة المؤتمر الإسلامي وإيجاد سبل جديدة لمعالجة شواغل مقدمي مشروع القرار. |
El Grupo de Trabajo acogió con agrado la oportunidad de entablar un diálogo constructivo con el Gobierno y otras partes interesadas sobre los asuntos de su competencia. | UN | وقد رحَّب الفريق العامل بهذه الفرصة التي أتيحت له لكي ينخرط في حوار بنَّاء مع الحكومة وغيرها من الجهات المعنية بشأن القضايا المتصلة بولايته. |
La delegación de Chile mantendrá un diálogo constructivo con las demás delegaciones, a fin de asegurarse de que se presten servicios de la máxima calidad y eficacia a los contingentes sobre el terreno. | UN | وسيشارك في حوار بنَّاء مع الوفود الأخرى بغية ضمان أن الخدمات المقدمة إلى الوحدات في الميدان تتسم بنوعية عالية وبالفعالية. |
c) Entable un diálogo constructivo con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y coopere plenamente con todos los mecanismos de la Oficina; | UN | (ج) إقامة حوار بنَّاء مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والتعاون بشكل كامل مع جميع آليات المفوضية؛ |
4. Exhorta a los gobiernos a considerar seriamente la posibilidad de acceder a las solicitudes del Relator Especial de visitar sus países y los insta a entablar un diálogo constructivo con el Relator Especial sobre el seguimiento y la puesta en práctica de sus recomendaciones, a fin de que pueda cumplir su mandato de forma aún más eficaz; | UN | 4- يدعو الحكومات إلى النظر جدياً في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص لزيارة بلدانها، ويحثها على الدخول في حوار بنَّاء مع المقرر الخاص بشأن متابعة توصياته وتنفيذها حتى يتمكن من إنجاز ولايته بفعالية أكبر؛ |
4. Exhorta a los gobiernos a considerar seriamente la posibilidad de acceder a las solicitudes del Relator Especial de visitar sus países y los insta a entablar un diálogo constructivo con el Relator Especial sobre el seguimiento y la puesta en práctica de sus recomendaciones, a fin de que pueda cumplir su mandato de forma aún más eficaz; | UN | 4- يدعو الحكومات إلى النظر جدياً في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص لزيارة بلدانها، ويحثها على الدخول في حوار بنَّاء مع المقرر الخاص بشأن متابعة توصياته وتنفيذها حتى يتمكن من إنجاز ولايته بفعالية أكبر؛ |
2. El Comité acoge con agrado la presentación, aunque con retraso, del informe inicial de Kenya y la oportunidad que le ofrece de entablar un diálogo constructivo con el Estado parte. | UN | 2- ترحب اللجنة بتقديم كينيا لتقريرها الأولي، على الرغم من التأخر في تقديمه، كما ترحب بالفرصة التي أتاحها ذلك لإجراء حوار بنَّاء مع الدولة الطرف. |
b) Entablen un diálogo constructivo con la Relatora Especial sobre el seguimiento y la puesta en práctica de sus recomendaciones; | UN | (ب) الدخول في حوار بنَّاء مع المقررة الخاصة بشأن متابعة توصياتها وتنفيذها؛ |
IV. Conclusión El Relator Especial desea poner de relieve su deseo de un diálogo constructivo con el Gobierno de la República Islámica del Irán, la comunidad internacional y la sociedad civil. | UN | 75 - يود المقرر الخاص أن يؤكد رغبته في إجراء حوار بنَّاء مع حكومة جمهورية إيران الإسلامية والمجتمع الدولي والمجتمع المدني. |
b) Entablen un diálogo constructivo con la Relatora Especial sobre el seguimiento y la puesta en práctica de sus recomendaciones; | UN | (ب) الدخول في حوار بنَّاء مع المقررة الخاصة بشأن متابعة وتنفيذ توصياتها؛ |
Los Estados del Asia Central siguen firmemente comprometidos con la total institucionalización del Tratado de Semipalatinsk y están dispuestos a mantener un diálogo constructivo con los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad con miras a firmar lo antes posible un protocolo de garantías de seguridad negativas para los Estados que participan en esa zona. | UN | وتلتزم دول آسيا الوسطى التزاماً كاملاً بإضفاء الطابع المؤسسي الكامل على معاهدة سيميبلاتينسك، وهى على استعداد لإجراء حوار بنَّاء مع الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن للتبكير بتوقيع بروتوكول خاص بالضمانات الأمنية السلبية للدول المشاركة في هذه المنطقة. |
b) Entablen un diálogo constructivo con la Relatora Especial sobre el seguimiento y la puesta en práctica de sus recomendaciones; | UN | (ب) أن تدخل في حوار بنَّاء مع المقررة الخاصة بشأن متابعة توصياتها وتنفيذها؛ |