ويكيبيديا

    "حوار جاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un diálogo serio
        
    • un diálogo significativo
        
    • un debate serio
        
    • un serio diálogo
        
    • un diálogo constructivo
        
    • un diálogo profundo
        
    Sin embargo, lamenta que los recursos puestos a su disposición no le hayan permitido emprender con los gobiernos un diálogo serio y sistemático sobre esta cuestión. UN إلا أنها تأسف لكون الموارد الموضوعة تحت تصرفها حتى الآن لم تسمح لها بعقد حوار جاد ومنتظم مع الحكومات في هذا الشأن.
    Aún seguimos dispuestos a hacerlo si la India está dispuesta a entablar un diálogo serio significativo con el Pakistán, si la India está preparada para la paz con el Pakistán. UN وهي ما زالت مستعدة ﻷن تفعل ذلك إذا كانت الهند مستعدة ﻹجراء حوار جاد له معنى مع باكستان، وإذا كانت الهند مستعدة لتحقيق السلم مع باكستان.
    Por consiguiente, expresaron la esperanza de que se tomaran medidas apropiadas lo antes posible para promover una solución política del conflicto afgano por medio de un diálogo serio entre las diversas facciones. UN ولذلك فإن أولئك الزعماء أعربوا عن أملهم في أن تُتخذ قريبا تدابير مناسبة للتوصل إلى حل سلمي للنزاع اﻷفغاني عن طريق إجراء حوار جاد بين الفصائل المختلفة.
    Es necesario que los Estados grandes y ricos entablen con urgencia un diálogo significativo con los Estados pequeños y pobres en los Consejos de este parlamento de los parlamentos. UN إن ثمة حاجة ملحة لدخول الدول الكبيرة والثرية في حوار جاد مع الدول الصغيرة والفقيرة في مجالس هذا البرلمان، برلمان البرلمانات.
    Debe proseguir con un debate serio sobre el aumento del número de miembros permanentes y no permanentes del Consejo de Seguridad. UN وتنبغي مواصلة حوار جاد بشأن زيادة عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين في مجلس الأمن.
    El Gobierno debe elaborar un plan amplio encaminado a establecer un serio diálogo oficial entre estos grupos a fin de resolver los arraigados problemas que afectan al país desde hace ya mucho tiempo. UN وهناك حاجة لأن تضع الحكومة خطة لإشراك تلك المجموعات بشكل رسمي في حوار جاد لحل المشاكل الطويلة الأمد والعميقة الجذور.
    Jamaica considera que ha llegado el momento de que abordemos estas cuestiones mediante un diálogo serio. UN وجامايكا تعتبر أن الوقت قد حان لكي نتناول هذه المسائل في حوار جاد.
    Por lo tanto, debemos iniciar sin demora un diálogo serio para hacer que la marea de la mundialización se convierta en un elemento que sirva a la causa del desarrollo, la paz y la prosperidad para todos. UN ولذا ينبغي لنا أن نشرع، بلا تأخير، في حوار جاد لتحويل مد العولمة بحيث تخدم قضية التنمية والسلام والازدهار للجميع.
    Los dirigentes de la comunidad albanesa de Kosovo deberán entablar un diálogo serio, sin condiciones previas y con una representación lo más amplia posible de esa comunidad en el equipo de negociación. UN ويجب على الزعامة اﻷلبانية الكوسوفية أن تدخل في حوار جاد دون شروط مسبقة، وبأكبر تمثيل ممكن في فريقها المفاوض.
    El final de la guerra nuclear ofrece oportunidades para un diálogo serio entre las Potencias nucleares. UN وذَكَر أن انتهاء الحرب الباردة قد أتاح فرصاً لإجراء حوار جاد فيما بين القوى النووية.
    Ha llegado el momento de celebrar un diálogo serio entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de esas armas. UN وقال إنه قد آن الأوان لإجراء حوار جاد بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Ha llegado el momento de celebrar un diálogo serio entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de esas armas. UN وقال إنه قد آن الأوان لإجراء حوار جاد بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    El final de la guerra nuclear ofrece oportunidades para un diálogo serio entre las Potencias nucleares. UN وذَكَر أن انتهاء الحرب الباردة قد أتاح فرصاً لإجراء حوار جاد فيما بين القوى النووية.
    Granada entiende todas las complejidades de la cuestión sobre soberanía y abriga la esperanza de que cuando se inicie un diálogo serio sobre esta cuestión se tengan en cuenta los intereses de los habitantes de las islas. UN وتتفهم بلاده جميع تعقيدات مسألة السيادة، وتأمل، عند البدء في حوار جاد للمسألة، أن توضع مصالح سكان الجزر في الحسبان.
    En consecuencia, instamos a los Estados Unidos a que pongan fin a esa política y entablen un diálogo serio a fin de resolver sus problemas con Cuba. UN ولذلك، نحث الولايات المتحدة على أن تنهي هذه السياسة وأن تشارك في حوار جاد لحل مشكلتها مع كوبا.
    Instamos pues a los Estados Unidos de América a que pongan fin a su política actual y entablen un diálogo serio para resolver sus problemas con Cuba. UN ولذلك نحث الولايات المتحدة الأمريكية على إنهاء سياستها الراهنة وعلى الإنخراط في حوار جاد لحل مشاكلها مع كوبا.
    El Gobierno de la India espera que el Gobierno del Pakistán demuestre sinceridad en la búsqueda de una solución pacífica, dejando de fomentar el terrorismo a lo largo de la línea de control y volviendo a la mesa de negociaciones con vistas a establecer un diálogo significativo. UN وتأمل حكومة الهند أن تبدي حكومة باكستان اﻹخلاص في إيجاد حل سلمي، بتجنب دعم اﻹرهاب على طول خط المراقبة والعودة إلى طاولة التفاوض ﻹجراء حوار جاد.
    Nos entristece el hecho de que la comunidad internacional no haya sido capaz de hacer que israelíes y palestinos entablen un diálogo significativo y sustantivo ni de que resuelvan sus diferencias, con el fin de alcanzar estabilidad y paz para ambos. UN وإنها لحقيقة مؤسفة أن المجتمع الدولي فشل في إشراك الإسرائيليين والفلسطينيين في حوار جاد وموضوعي، أو في حل النزاعات، بغية تحقيق الاستقرار والسلام لكليهما.
    Este documento tiene el gran mérito de permitir un debate serio y constructivo sobre la reforma de los órganos de tratados. UN وكان لهذه الوثيقة الفضل الكبير في إفساح المجال لبدء حوار جاد وبناء بشأن إصلاح هيئات المعاهدات.
    Así pues, la firma de un acuerdo de unidad anunciada recientemente por los dirigentes palestinos, que es el resultado de un serio diálogo intrapalestino y de los esfuerzos constantes de Egipto, ha recibido el apoyo de toda la comunidad internacional. UN ولذلك، فإن إعلان القيادة الفلسطينية مؤخرا عن توقيع اتفاق وحدة، كثمرة حوار جاد بين الفلسطينيين وجهود مصرية مستمرة، قد حظي بتأييد على نطاق المجتمع الدولي.
    La parte abjasia debería revisar seriamente su posición negativa con respecto a esta cuestión, y exhorto firmemente a las partes, en particular a la parte abjasia, a que inicien un diálogo constructivo sobre la cuestión básica del conflicto. UN ويجب على الجانب الأبخازي أن يعيد النظر بصورة جادة في موقفه السلبي من هذه المسألة؛ وإنني أحث الجانبين بقوة، وبخاصة الجانب الأبخازي، على الدخول في حوار جاد بشأن القضية الجوهرية للصراع.
    Estimamos que es menester realizar un diálogo profundo sobre la cuestión de la gestión del sistema financiero internacional. UN 25 - وفي رأينا أن هناك حاجة إلى إجراء حوار جاد بشأن مسألة إدارة النظام المالي الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد