ويكيبيديا

    "حوار غير رسمي مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un diálogo oficioso con
        
    • un diálogo informal con
        
    • entablado conversaciones oficiosas con
        
    • el diálogo oficioso con
        
    Por lo tanto, proponemos entablar un diálogo oficioso con un intercambio de opiniones informal. UN لذلك اقترحنا إجراء حوار غير رسمي مع تبادل غير رسمي لﻵراء.
    Tras la declaración se celebró un diálogo oficioso con los miembros de la Comisión y los Estados observadores. UN وأعقب البيان حوار غير رسمي مع أعضاء اللجنة والدول المراقبة.
    En este sentido, el Reino Unido y los Estados Unidos han acordado establecer un diálogo oficioso con el Comité Especial y elaborar programas de trabajo para cada Territorio bajo su administración con la participación de representantes de la población del Territorio afectado. UN فقد وافقت المملكة المتحدة والولايات المتحدة، في هذا الصدد، على إقامة حوار غير رسمي مع اللجنة الخاصة ووضع برنامج عمل لكل إقليم خاضع لإدارتهما بمشاركة من ممثلي شعب الإقليم المعني.
    144. El objeto de esas consultas oficiosas habían sido entablar un diálogo informal con miembros de la Comisión sobre diversas cuestiones que podían ser pertinentes en relación con el examen de este tema durante el presente quinquenio. UN 144- الغرض من هذه المشاورات غير الرسمية هو فتح حوار غير رسمي مع أعضاء اللجنة بشأن عدد من القضايا التي قد تكون مهمة بالنسبة للنظر في هذا الموضوع خلال فترة السنوات الخمس الحالية.
    El Director esperaba con interés la celebración de un diálogo oficioso con la Junta Ejecutiva sobre los resultados de la evaluación de la actuación del PNUD y los factores conexos. UN وقال إنه يتطلع إلى إجراء حوار غير رسمي مع المجلس التنفيذي بشأن نتائج تقييم أداء البرنامج الإنمائي والعوامل التي تؤثر على أدائه.
    El Director esperaba con interés la celebración de un diálogo oficioso con la Junta Ejecutiva sobre los resultados de la evaluación de la actuación del PNUD y los factores conexos. UN وقال إنه يتطلع إلى إجراء حوار غير رسمي مع المجلس التنفيذي بشأن نتائج تقييم أداء البرنامج الإنمائي والعوامل التي تؤثر على أدائه.
    En este sentido, el Reino Unido y los Estados Unidos han acordado establecer un diálogo oficioso con el Comité Especial y elaborar programas de trabajo para cada Territorio bajo su administración con la participación de representantes de la población del Territorio afectado. UN فقد وافقت المملكة المتحدة والولايات المتحدة، في هذا الصدد، على إقامة حوار غير رسمي مع اللجنة الخاصة ووضع برنامج عمل لكل إقليم خاضع لإدارتهما بمشاركة من ممثلي شعب الإقليم المعني.
    En algunos casos, es posible que los depositarios prefieran mantener un diálogo oficioso con el Estado que formula la reserva, o no señalar a la atención las reservas que no consideren manifiestamente inadmisibles. UN وفي بعض الحالات قد يفكر أكثر من وديع في الدخول في حوار غير رسمي مع دولة غير متحفظة أو قد لا يسترعون الانتباه إلى التحفظات التي لا ينظرون إليها على أنها غير جائزة بوضوح.
    En consecuencia, para garantizar que los representantes especiales y el Consejo puedan colaborar eficazmente, la Oficina del Secretario General debe consultar con el Consejo, posiblemente a través de un diálogo oficioso con el Presidente del Consejo, antes de que los representantes especiales sean designados para ocupar sus puestos. UN ولذلك، فإنه لضمان فعالية العمل المشترك بين أولئك الممثلين والمجلس ينبغي أن يتشاور مكتب الأمين العام مع المجلس، ربما عبر حوار غير رسمي مع رئيس المجلس، قبل ترشيح الممثلين الخاصين لشغل مناصبهم.
    Ese papel más activo del depositario debía interpretarse adecuadamente: en algunos casos los depositarios podrían preferir entablar un diálogo oficioso con un Estado que hubiera presentado una reserva. UN وينبغي تفسير هذا الدور الأكثر نشاطا الذي يقوم به الوديع تفسيرا صحيحا وهو: أن الودعاء ربما يفضلون في بعض الحالات إجراء حوار غير رسمي مع الدولة صاحبة التحفظ.
    En este sentido, celebramos la iniciativa que adoptó Viet Nam el año pasado de entablar un diálogo oficioso con los Estados Miembros de las Naciones Unidas antes de la preparación del informe del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد نرحب بالمبادرة المتخذة من قِبل فييت نام العام الماضي بإجراء حوار غير رسمي مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قبل أن أعدت تقرير مجلس الأمن.
    El Relator Especial presentó a la Comisión un informe oral sobre las consultas oficiosas que había presidido, con miras a iniciar un diálogo oficioso con los miembros de la Comisión sobre diversas cuestiones que podrían ser de interés para el examen de este tema. UN وقدّم المقرر الخاص إلى اللجنة تقريراً شفوياً عن المشاورات غير الرسمية التي تولى رئاستها بغية بدء حوار غير رسمي مع أعضاء اللجنة بشأن عدد من القضايا التي يمكن أن تكون ملائمة للنظر في هذا الموضوع.
    En este sentido, cabe destacar que las Potencias administradoras se han mostrado dispuestas a entablar un diálogo oficioso con el Comité Especial, aunque dicho diálogo es, en esencia, un medio de amortiguar o alterar cuanto disponen las resoluciones de la Asamblea General. UN ولاحظ رغبة الدول القائمة باﻹدارة في المشاركة في حوار غير رسمي مع اللجنة الخاصة. وفي ذات الوقت، أشار إلى أن هذا الحوار غير الرسمي شكل في المقام اﻷول إحدى الوسائل التي تستخدمها تلك الدول في تمييع أو تعديل اﻷحكام الواردة في قرارات الجمعية العامة.
    Las delegaciones expresaron su agradecimiento por la oportunidad de mantener un diálogo oficioso con los presidentes y por el intercambio más específico y sustantivo que la reunión más larga había hecho posible. UN 54 - وأعربت الوفود عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لها لإجراء حوار غير رسمي مع رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات ولما أتاحه تمديد فترة الاجتماع من تبادل للآراء بمزيد من التركيز والتعمق.
    69. La Junta tomó nota de que la UNOPS había iniciado un diálogo oficioso con otras organizaciones de las Naciones Unidas para alquilar una parte del espacio que se espera tener disponible en el Chrysler building. UN 69 - لاحظ المجلس أن المكتب قد شرع في إجراء حوار غير رسمي مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة لتأجير جزء من المساحة الخالية المتوقعة في مبنى كرايسلر.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha entablado un diálogo oficioso con los Estados Miembros para hacer uso de las capacidades nacionales en apoyo de las actividades de capacitación y preparación del despliegue de unidades y oficiales de policía a las misiones de mantenimiento de la paz. UN 97 - وقد دخلت الإدارة في حوار غير رسمي مع الدول الأعضاء للاستفادة من القدرات الوطنية للمساعدة في تدريب وإعداد وحدات الشرطة والضباط الذين سيوزعوا على بعثات حفظ السلام.
    Medida Nº 17. Al formular las solicitudes de prórroga de los plazos para concluir la aplicación del párrafo 1 del artículo 5, aprovechar la oportunidad para mantener un diálogo oficioso con el Presidente, los copresidentes y los correlatores antes de presentar oficialmente las solicitudes. Medida Nº 18. UN الإجراء رقم 17: عند إعداد طلبات تمديد المهل المحددة لإنجاز تنفيذ أحكام الفقرة 1 من المادة 5، اغتنام الفرصة لإجراء حوار غير رسمي مع الرئيس، والرؤساء المشاركين والمقررين المشاركين قبل تقديم الطلب بصورة رسمية.
    La Comisión oyó una declaración del Vicepresidente del Consejo Económico y Social sobre la contribución de las cuestiones de población y desarrollo al tema del examen ministerial anual de 2011: " Aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la educación " . Después hubo un diálogo informal con los miembros de la Comisión y los Estados observadores. UN واستمعت اللجنة إلى بيان أدلى به نائب رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن مساهمة قضايا السكان والتنمية في موضوع الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2011: " تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم " وأعقب البيان حوار غير رسمي مع أعضاء اللجنة والدول المراقبة.
    El 23 Octubre de 2006, la organización organizó y presidió una reunión informativa sobre la reforma de las Naciones Unidas y el futuro de los procedimientos especiales, patrocinada por el ACNUDH, y el 6 de noviembre de 2006, colaboró con la Asamblea General y el ACNUDH en la organización de un diálogo informal con las ONG sobre los derechos humanos y la pobreza. UN وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2006، قام الاتحاد بتنظيم ورئاسة اجتماع للإحاطة بشأن إصلاح الأمم المتحدة ومستقبل الإجراءات الخاصة برعاية مفوضية حقوق الإنسان، وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، تعاون مع الجمعية العامة ومفوضية حقوق الإنسان في تنظيم حوار غير رسمي مع المنظمات غير الحكومية بشأن حقوق الإنسان والفقر.
    El Reino Unido y los Estados Unidos de América están dispuestos a mantener el diálogo oficioso con el Comité Especial a fin de lograr nuevos progresos en el examen de estas resoluciones. UN وقالت إن حكومتها وحكومة الولايات المتحدة تعتزمان مواصلة حوار غير رسمي مع اللجنة الخاصة بغية التوصل الى مزيد من التقدم بشأن تلك القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد