Austria, Lituania, Rwanda y Eslovenia propusieron que el relator especial entablara un diálogo con los Estados Miembros. | UN | واقترحت روانـدا وسلوفينيا وليتوانيا والنمسا أن يشرع المقرر الخاص في حوار مع الدول الأعضاء. |
Filipinas recomienda que la Junta también estudie la posibilidad de mantener un diálogo con los Estados Miembros. | UN | وتوصي الفلبين بأن ينظر المجلس أيضا في إجراء حوار مع الدول الأعضاء. |
En cuanto al proceso, acogemos con agrado el espíritu abierto mostrado por Nigeria al celebrar un diálogo con los Estados Miembros acerca del informe anual. | UN | فيما يتصل بالعملية، نرحب بالانفتاح الذي تحلت به نيجيريا بعقد حوار مع الدول الأعضاء حول التقرير السنوي. |
A través de sus visitas sobre el terreno, la Representante Especial ha procurado establecer un diálogo con los Estados Miembros afectados a fin de ejecutar su mandato en un marco cooperativo y constructivo. | UN | فقد سعت، من خلال زيارات ميدانية، إلى إقامة حوار مع الدول الأعضاء المعنية لضمان اتباع نهج تعاوني بناء في تنفيذ ولايتها. |
Desde que se aprobó la resolución 1535 (2004), el Comité ha podido asumir un papel más proactivo al dialogar con los Estados Miembros. | UN | ومنذ اتخاذ القرار 1535 (2004)، تمكنت اللجنة من الاضطلاع بدور استباقي أكثر في إجراء حوار مع الدول الأعضاء. |
El Comité Especial cree asimismo que, antes de preparar una propuesta presupuestaria detallada para estas y otras opciones posibles, la Secretaría debería mantener un diálogo con los Estados Miembros a fin de llegar a un acuerdo sobre las necesidades de financiación, equipo y personal para dar cumplimiento a los objetivos del despliegue. | UN | وتعتقد اللجنة الخاصة أيضا أنه ينبغي للأمانة العامة، عند إعداد مقترح مفصل بالميزانية بشأن هذا الخيار أو غيره من الخيارات المحتملة، أن تفيد من إقامة حوار مع الدول الأعضاء بغية التوصل إلى تفاهم مشترك للاحتياجات من المال والمعدات والأفراد لتحقيق أهداف محددة من وراء الانتشار. |
La CEPA promueve un diálogo con los Estados Miembros sobre el capital social y el crecimiento, los vínculos entre la pobreza, el género y el origen étnico; el gasto público en favor de los pobres en África y el fomento de la capacidad de los países para el análisis y la vigilancia de la pobreza. | UN | وتشجع اللجنة على إجراء حوار مع الدول الأعضاء عن العدالة والنمو، وأوجه الارتباط بين الفقر والفروق بين الجنسين والفروق العرقية؛ وتسخير الإنفاق الاجتماعي لمصلحة الفقراء في أفريقيا بدرجة أكبر؛ وبناء القدرات الوطنية اللازمة لتحليل الفقر ورصده. |
El Movimiento de los Países No Alineados acoge con satisfacción el compromiso del Secretario General Adjunto de entablar un diálogo con los Estados Miembros con miras a reducir el número de faltas de conducta. | UN | 7 - أعرب عن ترحيب حركة البلدان غير المنحازة لالتزام وكيل الأمين العام بالدخول في حوار مع الدول الأعضاء بهدف خفض عدد حالات سوء السلوك. |
e) Iniciarán un diálogo con los Estados Miembros sobre el fortalecimiento de la promoción del estado de derecho en el plano internacional. | UN | (هـ) البدء في حوار مع الدول الأعضاء بشأن تعزيز سيادة القانون والترويج لها على المستوى الدولي. |
i) Propone que el Director-General prevea sostener un diálogo con los Estados Miembros interesados sobre los progresos de la iniciativa de gestión del cambio; | UN | " (ط) يقترح أن يرتئي المدير العام إقامة حوار مع الدول الأعضاء المهتمة بشأن تقديم مبادرة إدارة التغيير؛ |
Por ello, el Brasil alienta a la Sra. Wallström a entablar un diálogo con los Estados Miembros y los grupos regionales con vistas a aclarar cómo funcionarán dichos acuerdos e intercambiar opiniones sobre cómo se pueden utilizar para que sean más eficaces. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تشجع البرازيل السيدة فالستروم على الدخول في حوار مع الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية، بغية توضيح كيفية عمل هذه الترتيبات وكذلك تبادل الآراء حول أفضل السبل التي يمكنها أن تعمل بها. |
a) Mantenimiento de un diálogo con los Estados Miembros sobre la manera en que aplican las resoluciones del Consejo de Seguridad 1373 (2001) y 1624 (2005), incluso mediante la realización de visitas a determinados lugares y, según corresponda, la determinación de las necesidades de asistencia técnica; | UN | (أ) إجراء حوار مع الدول الأعضاء بشأن تنفيذها للقرارين 1373 (2001) و 1624 (2005)، بما في ذلك عن طريق القيام بزيارات مختارة، وتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية حسب الاقتضاء؛ |
Para contribuir a un diálogo con los Estados Miembros y entre ellos y elaborar una estrategia sobre las disposiciones formuladas en los párrafos 138 y 139 del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, el Secretario General publicó en enero de 2009 un informe titulado " Hacer efectiva la responsabilidad de proteger " (A/63/677). | UN | 53 - وللإسهام في حوار مع الدول الأعضاء وفيما بينها، ولرسم الخطوط العريضة لاستراتيجية بشأن كيفية الاستجابة لأحكام الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أصدر الأمين العام تقريرا بعنوان " تنفيذ المسؤولية عن الحماية " (A/63/677) في كانون الثاني/يناير 2009. |
39. La Relatora Especial se valió de las comunicaciones y las declaraciones de prensa para entablar un diálogo con los Estados Miembros sobre cuestiones de derechos humanos, planteando los casos concretos de algunos defensores y señalando los cambios legislativos que podrían afectar negativamente al entorno en que trabajan los defensores. | UN | 39- استخدمت المقررة الخاصة الرسائل والبيانات الصحفية للدخول في حوار مع الدول الأعضاء بشأن قضايا حقوق الإنسان، بطرق منها إثارة قضايا مدافعين أفراداً والتطورات التشريعية التي قد تؤثر سلباً على البيئة التي يعمل فيها المدافعون. |
Para contribuir a un diálogo con los Estados Miembros y entre ellos y elaborar una estrategia sobre las disposiciones formuladas en los párrafos 138 y 139 del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, el Secretario General publicó en enero de 2009 un informe titulado " Hacer efectiva la responsabilidad de proteger " (A/63/677). | UN | 49 - وللإسهام في حوار مع الدول الأعضاء وفيما بينها، ولرسم الخطوط العريضة لاستراتيجية بشأن كيفية الاستجابة لأحكام الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أصدر الأمين العام تقريرا بعنوان " تنفيذ المسؤولية عن الحماية " (A/63/677) في كانون الثاني/يناير 2009. |
Para contribuir a un diálogo con los Estados Miembros y entre ellos y para elaborar una estrategia sobre las disposiciones formuladas en los párrafos 138 y 139 del Documento Final de la Cumbre, el Secretario General publicó en enero de 2009 un informe titulado " Hacer efectiva la responsabilidad de proteger " (A/63/677). | UN | وللإسهام في حوار مع الدول الأعضاء وفيما بينها، ورسم الخطوط العريضة لاستراتيجية بشأن كيفية التعامل مع أحكام الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي، أصدر الأمين العام تقريرا بعنوان " تنفيذ المسؤولية عن الحماية " (A/63/677) في كانون الثاني/يناير 2009. |
Para contribuir a un diálogo con los Estados Miembros y entre ellos y elaborar una estrategia sobre las disposiciones formuladas en los párrafos 138 y 139 del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, el Secretario General publicó en enero de 2009 un informe titulado " Hacer efectiva la responsabilidad de proteger " (A/63/677). | UN | 58 - وللإسهام في حوار مع الدول الأعضاء وفيما بينها، ولرسم الخطوط العريضة لاستراتيجية بشأن كيفية الاستجابة لأحكام الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي، أصدر الأمين العام تقريرا بعنوان " تنفيذ المسؤولية عن الحماية " (A/63/677) في كانون الثاني/يناير 2009. |
En su resolución 1963 (2010) el Consejo de Seguridad alentó a la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo a que entablara un diálogo con los Estados Miembros a ese respecto, de conformidad con sus obligaciones en virtud del derecho internacional y en estrecha cooperación con el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo y sus grupos de trabajo. | UN | ويشجع مجلس الأمن في القرار 1963 (2010) المديرية التنفيذية على الدخول في حوار مع الدول الأعضاء في هذا الصدد، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، وبالتعاون الوثيق مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب والأفرقة العاملة التابعة لها. |