ويكيبيديا

    "حوار وتعاون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un diálogo y una cooperación
        
    • diálogo y la cooperación
        
    • de diálogo y cooperación
        
    • cooperación y un diálogo
        
    • entablar un
        
    • un estrecho diálogo y cooperación
        
    Las negociaciones en torno al proyecto de resolución estuvieron altamente politizadas y ello impidió que se estableciera un diálogo y una cooperación significativos. UN واتسمت المفاوضات حول مشروع القرار بتسييس هائل مما أدى إلى عدم إجراء حوار وتعاون مجديين.
    un diálogo y una cooperación verdaderos con Côte d ' Ivoire eran fundamentales para lograr la reconciliación nacional y una paz duradera. UN وذكرت أن إقامة حوار وتعاون حقيقيين هو مسألة أساسية في تحقيق المصالحة الوطنية والسلام الدائم.
    Por otra parte, la cuestión de los misiles en todos sus aspectos debería tratarse de manera general y objetiva mediante el establecimiento de un régimen mundial no discriminatorio mediante un diálogo y una cooperación internacionales y de amplio alcance. UN علاوة على ذلك، فإن مسألة القذائف بجميع جوانبها ينبغي التصدي لها بطريقة شاملة وموضوعية عن طريق إنشاء نظام عالمي شامل وغير تمييزي عبر إجراء حوار وتعاون واسعين دوليين.
    5. Fomento del diálogo y la cooperación entre el ACNUR y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) UN 5 - إقامة حوار وتعاون أوثق بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة
    Cabe esperar que los Gobiernos del Reino Unido y la Argentina adoptarán medidas a fin de robustecer el diálogo y la cooperación sobre la base de negociaciones bilaterales. UN وسيكون من المأمول أن تقوم حكومتا المملكة المتحدة والأرجنتين ببذل جهود لإقـامـة حوار وتعاون على أساس مفاوضات ثنائية.
    También es necesario un canal de diálogo y cooperación para toda la región, a fin de disminuir la tensión e impedir los conflictos. UN وهناك أيضا حاجة لشق قناة حوار وتعاون على مستوى المنطقة لنزع فتيل التوتر ومنع الصراع.
    El Grupo alienta a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos a que en esos casos continúe aportando su contribución para tratar de promover el establecimiento de un diálogo y una cooperación fructíferos entre el gobierno y el procedimiento especial de que se trate. UN وهو يوصي مفوضية حقوق الإنسان بأن تواصل المساعدة في هذه الحالات على السعي إلى تشجيع إقامة حوار وتعاون مثمرين بين الحكومة والإجراء الخاص المعني.
    El Grupo alienta a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos a que en esos casos continúe aportando su contribución para tratar de promover el establecimiento de un diálogo y una cooperación fructíferos entre el gobierno y el procedimiento especial de que se trate. UN وهو يوصي مفوضية حقوق الإنسان بأن تواصل المساعدة في هذه الحالات على السعي إلى تشجيع إقامة حوار وتعاون مثمرين بين الحكومة والإجراء الخاص المعني.
    Por lo tanto, es crucial que la comunidad internacional anime a las organizaciones interreligiosas y a los movimientos que trabajan por la paz a que entablen un diálogo y una cooperación más eficaces y activos con miras a promover la armonía y la convivencia. UN وبالتالي فإن من الأهمية الحيوية أن يشجع المجتمع الدولي المنظمات والحركات المشتركة بين الأديان العاملة من أجل السلام على الانخراط في حوار وتعاون أكثر فعالية ونشاطا بقصد تعزيز الوئام والتعايش.
    4. En los últimos 18 meses, el ACNUDH ha intensificado su actividad en Camboya para entablar un diálogo y una cooperación efectivos con el Gobierno. UN 4- وفي غضون الثمانية عشر شهراً الماضية، ضاعفت المفوضية جهودها للدخول في حوار وتعاون فعالين مع الحكومة.
    Consideramos que el problema de Darfur debería ser objeto de un diálogo y una cooperación constructivos entre las Naciones Unidas, la Unión Africana y otros mediadores, por un lado, y el Gobierno sudanés, por el otro. UN ونعتقد أن مشكلة دارفور ينبغي أن تشكل موضوع حوار وتعاون بنَّاءّين فيما بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والوسطاء الآخرين، من جهة، والحكومة السودانية من الجهة الأخرى.
    Es preciso acordar a la cuestión de los derechos humanos la importancia que merece, dejar de estigmatizar a determinados países y abandonar la confrontación en favor de un diálogo y una cooperación sinceros. UN وأضاف أنه يجب منح مسألة حقوق الإنسان الأهمية التي تستحقها، والتوقف عن التشهير ببلدان معيّنة والتخلي عن المواجهة، لفائدة حوار وتعاون حقيقيين.
    Debería entablarse un diálogo y una cooperación eficaces sobre asuntos de interés común entre la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) y la Dependencia Común de Inspección. UN وينبغي أن يقوم حوار وتعاون فعالين بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك بين مجلس الرؤساء التنفيذيين ولجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة.
    La solución de los problemas económicos mundiales requiere una asociación mundial para el desarrollo, y esa asociación no se puede forjar sin un diálogo y una cooperación sostenidos, entre los países desarrollados y los países en desarrollo sobre las cuestiones económicas fundamentales. UN ويتطلب حل المشاكل الاقتصادية العالمية تكوين تشارك عالمي من أجل التنمية ولا يمكن صياغة هذا التشارك دون إقامة حوار وتعاون مستمرين بشأن القضايا الاقتصادية الرئيسية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    En nuestro empeño por crear un mundo mejor necesitamos el diálogo y la cooperación entre las distintas religiones y culturas. UN وفي الجهد الذي نبذله من أجل إيجاد عالم أفضل، المطلوب إقامة حوار وتعاون بين الأديان والثقافات.
    Los gobiernos tuvieron también una intervención creciente en esfuerzos regionales, según las necesidades, o en el contexto de estrategias regionales de la Alianza para el diálogo y la cooperación interculturales. UN وتشارك الحكومات أيضا بصورة متزايدة، في الجهود الإقليمية المبذولة على أساس مخصص أو في سياق الاستراتيجيات الإقليمية لتحالف الحضارات من أجل إقامة حوار وتعاون بين الثقافات.
    Eso sólo podrá alcanzarse mediante el diálogo y la cooperación genuinos. UN وهذا لا يمكن أن يتحقق إلاّ من خلال حوار وتعاون حقيقيين.
    Estos convenios establecen mecanismos de diálogo y cooperación periódicos para la prevención y represión de la tortura en el marco de consejos públicos. UN وتحدد الاتفاقات الثلاثة آليات حوار وتعاون منتظمين بشأن منع التعذيب والمقاضاة على ارتكابه في إطار المجالس العامة.
    La paz duradera exigirá transparencia a todas las partes, además de diálogo y cooperación. UN ورأى أن إحلال السلام في الأجل الطويل يحتاج شفافية من جانب جميع الأطراف وإلى حوار وتعاون.
    España concede atención prioritaria al establecimiento de un nuevo proceso de diálogo y cooperación institucionalizado en el Mediterráneo, que permita hacer frente a las disparidades económicas, demográficas y culturales que existen en la región e instaurar la paz y el bienestar en el entorno mediterráneo. UN وتولي اسبانيا أهمية خاصة لقيام عملية حوار وتعاون جديدة في منطقة البحر المتوسط تسمح بمعالجة الاختلافات الاقتصادية والديمغرافية والثقافية الموجودة في المنطقة وبتحقيق السلم والرخاء في ربوعها.
    Es en esas esferas en las que será necesario mantener la cooperación y un diálogo sincero y constructivo entre el Gobierno, la sociedad civil y la comunidad internacional, aspectos en los que el Relator Especial confía en que podrá aportar una contribución significativa en los años venideros. UN وتدعو الحاجة إلى إجراء حوار وتعاون ذي مغزى وبنّاء بين الحكومة والمجتمع المدني والأسرة الدولية. ويعقد المقرر الخاص الأمل بالإسهام إسهاماً ذا مغزى في هذا المجال بالذات في السنوات المقبلة.
    Una vez que Corea del Norte haya demostrado un cambio verdadero en su comportamiento y actitud, mi Gobierno estará dispuesto a entablar un diálogo positivo y a cooperar con Corea del Norte. UN وعندما تثبت كوريا الشمالية تغيرا حقيقا في سلوكها وموقفها، ستكون حكومة بلدي مستعدة للمشاركة في حوار وتعاون مجديين معها.
    Se mantiene un estrecho diálogo y cooperación entre todos los organismos participantes en la lucha contra el terrorismo en Noruega, discutiéndose y evaluándose las diversas medidas. UN 1-8 ويجري حوار وتعاون وثيقان بين كل الوكالات المشتركة في مكافحة الإرهاب في النرويج، حيث تُناقش التدابير وتقيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد