ويكيبيديا

    "حوار وطني بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un diálogo nacional sobre
        
    • un debate nacional sobre
        
    • el diálogo nacional sobre
        
    • diálogo nacional acerca
        
    • diálogo nacional sobre el
        
    Los informes nacionales sobre el desarrollo humano se han utilizado también como punto de partida para entablar un diálogo nacional sobre la política de lucha contra la pobreza. UN واستُخدمت أيضا التقارير الوطنية للتنمية البشرية كنقطة انطلاق الى حوار وطني بشأن سياسات الفقر.
    Se pregunta si el Gobierno se propone aprovechar la situación actual para iniciar un diálogo nacional sobre la igualdad de los géneros. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تُزمع الاستفادة من الحالة الراهنة لبدء حوار وطني بشأن المساواة بين الجنسين.
    En la actualidad tiene lugar un diálogo nacional sobre estas cuestiones. UN ويدور حالياً حوار وطني بشأن هذه المسائل.
    La independencia de los medios de comunicación ha dado lugar a un debate nacional sobre los problemas que enfrentan las mujeres rusas. UN وذكر أن تحرير وسائط اﻹعلام ساعد على إقامة حوار وطني بشأن المشاكل التي تواجهها المرأة الروسية.
    Francia invitó a Viet Nam a imponer una moratoria y entablar un debate nacional sobre la abolición de la pena capital. UN ودعت فرنسا فييت نام إلى اعتماد وقف اختياري والدخول في حوار وطني بشأن إلغاء عقوبة الإعدام.
    El Comité exhorta al Estado parte a que continúe facilitando el diálogo nacional sobre el derecho de la mujer a la salud reproductiva, incluso sobre las leyes relativas al aborto, de carácter muy restrictivo. UN 397 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تيسير حوار وطني بشأن حقوق المرأة في الصحة الإنجابية، بما في ذلك بشأن قوانين الإجهاض المقيدة جدا.
    Para propulsar este proyecto, se creó un órgano de peso encargado de organizar un diálogo nacional sobre la reforma detallada y profunda del sistema de administración de justicia. UN وللمضي قدماً بهذا المشروع، أنشئت هيئة رفيعة مكلفة بتنظيم حوار وطني بشأن إصلاح منظومة العدالة إصلاحاً شاملاً وعميقاً.
    Alentó asimismo a que se entablara un diálogo nacional sobre las conclusiones del Consejo de Asuntos Exteriores de la Unión Europea. UN وشجعت على إقامة حوار وطني بشأن استنتاجات مجلس الشؤون الخارجية للاتحاد الأوروبي.
    La misión no dudaba de la importancia fundamental de establecer un diálogo nacional sobre el futuro de la República Democrática del Congo. UN 75 - إن البعثة بعد هذا لا يخامرها أي شك بشأن الأهمية الأساسية لإقامة حوار وطني بشأن مستقبل جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Esta cuestión fue también objeto de una serie de consultas a nivel de subdistrito, seguidas de un " diálogo nacional sobre la gobernanza local " , organizado por el Presidente Gusmão, para recabar ideas y sugerencias del público en general que serán discutidas en el Gobierno y en el Parlamento. UN وكانت أيضا هذه المسألة موضوع مشاورات على مستوى المقاطعات الفرعية تلاها حوار وطني بشأن الحكم المحلي، نظمه الرئيس غوسماو من أجل الحصول على أفكار ومقترحات من عامة الجمهور لعرضها على الحكومة والبرلمان.
    La Radio de las Naciones Unidas en la actualidad produce programas destinados a reunir a todos los sectores del público de Sierra Leona en un diálogo nacional sobre cuestiones fundamentales de consolidación de la paz. UN وتنتج إذاعة الأمم المتحدة حاليا برامج ترمي إلى إشراك كافة قطاعات سكان سيراليون في حوار وطني بشأن المسائل الحاسمة الأهمية المتعلقة بتوطيد السلام.
    Asimismo, insta al Estado parte a que facilite un diálogo nacional sobre el derecho de las mujeres a la salud reproductiva, que incluya las consecuencias de las leyes restrictivas en materia de aborto. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على تيسير إجراء حوار وطني بشأن حقوق المرأة في الصحة الإنجابية، بما في ذلك بشأن التبعات المترتبة على القوانين المقيدة للإجهاض.
    El Enviado Especial dijo que el Presidente del Sudán había decidido llevar a cabo un diálogo nacional sobre una nueva Constitución, con la participación de los grupos de oposición armados y no armados y la sociedad civil. UN وقال المبعوث الخاص إن رئيس السودان قد وافق على إجراء حوار وطني بشأن وضع دستور جديد، بمشاركة جماعات المعارضة المسلحة وغير المسلحة والمجتمع المدني.
    Por otra parte, el Rey había publicado recientemente cuatro documentos de debate con el fin de contribuir a un diálogo nacional sobre el mejor modelo de democracia al que aspiraba Jordania. UN وعلاوة على ذلك، أصدر الملك مؤخراً أربع ورقات مناقشة بهدف الإسهام في حوار وطني بشأن أفضل نموذج ديمقراطي يصبو إليه الأردن.
    También recomienda que el Estado parte lleve a cabo un debate nacional sobre la inversión en agricultura y procure conseguir el consentimiento de las personas afectadas, dado libremente y con conocimiento de causa, antes de que se firmen contratos con empresas extranjeras. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء حوار وطني بشأن الاستثمار في الزراعة والحصول قبل إبرام أي عقود مع الشركات الأجنبية، على الموافقة الحرة والمستنيرة من الأشخاص المعنيين.
    También recomienda que el Estado parte lleve a cabo un debate nacional sobre la inversión en agricultura y procure conseguir el consentimiento de las personas afectadas, dado libremente y con conocimiento de causa, antes de que se firmen contratos con empresas extranjeras. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء حوار وطني بشأن الاستثمار في الزراعة والحصول قبل إبرام أي عقود مع الشركات الأجنبية، على الموافقة الحرة والمستنيرة من الأشخاص المعنيين.
    La Sección también procurará cumplir las tareas que le han sido encomendadas con respecto a la estrategia de reforma de la justicia, y seguirá promoviendo la puesta en marcha de un debate nacional sobre la reforma de la justicia militar. UN وسيعمل القسم أيضا على تنفيذ المهام الموكلة إليه فيما يتعلق باستراتيجية إصلاح قطاع العدالة، وسيواصل جهوده على صعيد الدعوة إلى فتح حوار وطني بشأن إصلاح القضاء العسكري.
    También recomendó que el Estado parte celebrara un debate nacional sobre la inversión en la agricultura y procurara obtener el consentimiento de las personas afectadas, dado libremente y con conocimiento de causa, antes de que se firmaran contratos con empresas extranjeras (E/C.12/MDG/CO/2, párr. 12). UN كما أوصت اللجنة الدولة الطرف بإجراء حوار وطني بشأن الاستثمار في الزراعة والحصول قبل إبرام أي عقود مع الشركات الأجنبية، على الموافقة الحرة والمستنيرة من الأشخاص المعنيين (E/C.12/MDG/CO/2، الفقرة 12).
    El Comité exhorta al Estado Parte a que continúe facilitando el diálogo nacional sobre el derecho de la mujer a la salud reproductiva, incluso sobre las leyes relativas al aborto, de carácter muy restrictivo. UN 39 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تيسير حوار وطني بشأن حقوق المرأة في الصحة الإنجابية، بما في ذلك بشأن قوانين الإجهاض المقيدة جدا.
    En Suriname está en marcha un proyecto de 75.000 dólares ejecutado por el PNUD y por el Gobierno con el objetivo de empoderar a las autoridades de las comunidades de indígenas y cimarrones (personas de ascendencia africana) para que participen plenamente en el diálogo nacional sobre el derecho a la tierra, que cuenta con el apoyo del Fondo Fiduciario del PNUD para la Gobernanza Democrática. UN 58 - بدأ في سورينام، تنفيذ مشروع مشترك بين الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قيمته 000 75 دولار يهدف إلى تمكين سلطات الشعوب الأصلية والمارون المنحدرة من أصل أفريقي من المشاركة الكاملة في حوار وطني بشأن الحقوق في الأراضي، بدعم من الصندوق الاستئماني المواضيعي للحكم الديمقراطي.
    Estas iniciativas en su conjunto están fomentando un diálogo nacional acerca de esta importante cuestión para las mujeres australianas. UN 10 - وتعمل هذه المبادرات جميعها على تعزيز حوار وطني بشأن هذه المسألة التي تهم المرأة الأسترالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد