Varias Partes, entre ellas el Reino Unido, han fijado impuestos o tarifas de vertimiento como incentivos para reducir el volumen de los desechos. | UN | وبدأت عدة أطراف منها المملكة المتحدة في فرض ضرائب أو رسوم على مدافن القمامة لتوفير حوافز على خفض حجم النفايات. |
El PNUD brindará incentivos para la gestión eficiente, incluso mediante premios para el rendimiento sobresaliente. | UN | وسوف يقدم البرنامج اﻹنمائي حوافز على اﻹدارة الفعالة، بما في ذلك مكافآت على اﻹنجاز المتميز. |
Se debe considerar atentamente la cuestión de ofrecer incentivos para el desarme, la destrucción de las armas, y la vigilancia y fiscalización del tráfico de armas regional, teniendo en cuenta las dimensiones económicas del tráfico. | UN | وينبغي أيضا النظر عن كثب في مسألة تقديم حوافز على نزع السلاح وتدمير الأسلحة وفي رصد ومراقبة حركة الأسلحة على المستوى الإقليمي، مع الأخذ في الحسبان الأبعاد الاقتصادية لتدفقات الأسلحة. |
:: Utilizando el debate actual sobre los elevados precios de los alimentos para avanzar en la reforma del comercio de productos agrícolas con el fin de brindar incentivos a los países en desarrollo para que inviertan en la reforma agraria y en el aumento de la productividad agrícola; | UN | :: استغلال الحوار الجاري حول ارتفاع أسعار النفط لإحراز تقدم في مجال إصلاح التجارة الزراعية لإعطاء الدول النامية حوافز على الاستثمار في إصلاح الأراضي وزيادة الإنتاجية الزراعية؛ |
Asimismo, se precisa un cambio de actitud de las organizaciones que permita crear incentivos a la adopción de decisiones oportunas y medidas adecuadas en situación de incertidumbre. | UN | كما يتطلبان تحولا في المواقف داخل المنظمات لإيجاد حوافز على اتخاذ قرارات جيدة التوقيت والاضطلاع بإجراءات ملائمة في حالات عدم اليقين. |
En las políticas vigentes no se han materializado mayormente los incentivos previstos para las contribuciones de mayor cuantía. | UN | ولم تطبق حوافز على أي نطاق كبير في إطار السياسة الراهنة من أجل التشجيع على زيادة المساهمات. |
El examen y el fomento de la aplicación de la Convención también reforzarían la cooperación internacional y brindarían incentivos para realizar progresos en dicha aplicación. | UN | وأُفيد بأنّ استعراض تنفيذ الاتفاقية وترويج تنفيذها يعزّز التعاون الدولي أيضا ويوفّر حوافز على إحراز تقدّم في تنفيذها. |
Para profundizar la cooperación, sin embargo, será preciso superar obstáculos institucionales y crear incentivos para la programación conjunta a nivel de todo el sistema. | UN | ومع ذلك، فإن تحقيق تعاون أعمق سيتطلب التغلب على العقبات المؤسسية واستحداث حوافز على نطاق المنظومة بأسرها لتشجيع البرمجة المشتركة. |
Es necesaria la cooperación para coordinar mejor los procedimientos operativos, al tiempo que se elaboran incentivos para la programación conjunta en todo el sistema. | UN | ولا بد من التعاون لتحسين تماشي الإجراءات التنفيذية مع وضع حوافز على نطاق المنظومة من أجل البرمجة المشتركة. |
Hay un proceso de destrucción creativa que es inherente a los sistemas capitalistas: la desigualdad crea incentivos para trabajar, invertir y prosperar. | UN | تنطوي النظم الرأسمالية على عملية تدمير خلاّق كامنة فيها: ينُشئ عدم المساواة حوافز على العمل والاستثمار والازدهار. |
Ese mecanismo podría reducir el nivel de riesgo asociado al desarrollo de nuevos productos y podría proporcionar incentivos para la comercialización de tecnologías eficientes. | UN | إذ تستطيع هذه اﻵلية التقليل من المجازفة المرتبطة باستحداث منتج جديد، وتستطيع توفير حوافز على جلب التكنولوجيا ذات الكفاءة إلى ساحة السوق. |
Por ejemplo, en Africa los suministros alimentarios son insuficientes debido en parte a un prejuicio generalizado en favor de las ciudades, que hace que los agricultores tengan muy pocos incentivos para producir. | UN | وفي أفريقيا لا تكفي الامدادات الغذائية مثلاً ويعود ذلك جزئياً الى تحيز منتشر في المدن يترك للمزارعين قليلاً من حوافز على الانتاج. |
Hay una gran diferencia entre las tasas de desempleo oficiales y reales, lo que se explica en cierta medida por la falta de incentivos para registrarse debido a los pocos beneficios por desempleo y las demoras mensuales en los pagos, y a complicados procedimientos de registro. | UN | ويوجد بين المعدلات الفعلية والرسمية للبطالة فارق كبير يمكن تفسيره إلى حد ما بعدم وجود حوافز على التسجيل نظرا لانخفاض استحقاقات البطالة وللتأخيرات الشهرية في المدفوعات ولإجراءات التسجيل المعقدة. |
Más allá de las consideraciones sobre la equidad y la recompensa de las contribuciones intelectuales y financieras, una de las metas del reparto de los beneficios es la creación de incentivos para conservar y aprovechar la diversidad biológica de un modo sostenible. | UN | ومن أهداف تقاسم المنافع التي تتجاوز اعتبارات الإنصاف وفوائد المساهمات الفكرية والمالية، خلق حوافز على حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه استخداما مستداما. |
La legislación nacional modelo, las anotaciones regionales, las listas de prácticas óptimas y las fuentes de asistencia técnica podrían ser provechosas para estudiar nuevas esferas que brinden incentivos para la aplicación de criterios más rentables e innovadores. | UN | ويمكن أن تكون التشريعات النموذجية الوطنية والشروح الاقليمية والقائمات بأفضل الممارسات ومصادر المساعدة التقنية كلها مفيدة في استكشاف مجالات جديدة يمكن أن توفر حوافز على اتباع نهوج ابتكارية وفعالة من حيث التكلفة. |
Garantizar a los usuarios de los bosques a nivel local unos derechos de tenencia de la tierra a largo plazo ofrece incentivos para una producción sostenible de los bienes y servicios. | UN | 19 - ضمان حقوق حيازة الأراضي في الأجل الطويل يعطي لمستخدمي الغابات المحليين حوافز على الإنتاج المستدام للسلع والخدمات. |
Es menester establecer incentivos para la creación y aplicación de sustancias y procesos alternativos seguros, asequibles y tecnológicamente viables y definir las fuerzas impulsoras de su creación. | UN | وهناك حاجة لتقديم حوافز على تطوير وتطبيق مواد وعمليات بديلة آمنة ومعقولة الكلفة ومجدية من الناحية التكنولوجية، كما أن هناك حاجة لتحديد القوى الدافعة لهذا التطوير. |
En las Naciones Unidas, donde la movilidad es voluntaria e iniciada por cada uno de los funcionarios, las políticas de ascenso ofrecen incentivos para la movilidad. | UN | 8 - وفي الأمم المتحدة، حيث يجرى التنقل طوعا وبمبادرة من الموظفين أنفسهم، تمثل سياسات الترقية حوافز على التنقل. |
Con arreglo a ellos se otorgan incentivos a los Estados Miembros que reúnen las condiciones, según la fecha y el monto de los pagos efectuados en un año determinado. | UN | وتنطوي مخططات الحوافز على توزيع نقاط حوافز على الدول اﻷعضاء المستحقة بناء على توقيت ومقدار الدفعات التي تسدد خلال سنة معينة . |
La curva en “S” es una fórmula matemática en virtud de la cual se otorgan puntos de incentivos a los Estados Miembros conforme a la fecha de pago y a la cantidad abonada. | UN | والمنحنى " سين " هو صيغة رياضية توزع بها نقاط حوافز على الدول اﻷعضاء استنادا الى تاريخ الدفع والمبلغ المدفوع . |
Además, son esenciales los incentivos destinados a garantizar las condiciones adecuadas para una rentabilidad suficiente de la ordenación sostenible de los bosques. | UN | وعلاوة على ذلك، من الأساسي وجود حوافز على ضمان الظروف الملائمة لتحقيق عائد كاف من الإدارة الحرجية المستدامة. |