ويكيبيديا

    "حوافز من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incentivos para
        
    • incentivos a la
        
    • incentivos a fin de
        
    • incentivos al
        
    Las nuevas recomendaciones tratan de la creación de incentivos para impulsar dicha actuación. UN وتشمل التوصيات الجديدة حوافز من أجل اتخاذ إجراءات من هذا القبيل.
    :: Se deben eliminar los obstáculos a la inversión y crear incentivos para fomentar la difusión de tecnologías nuevas y tradicionales UN :: ينبغي معالجة الحواجز التي تعرقل الاستثمار وإيجاد حوافز من أجل تشجيع تعميم التكنولوجيات الجديدة والقائمة
    incentivos para la conservación y el aprovechamiento sostenible de los recursos genéticos marinos UN 2 - حوافز من أجل حفظ الموارد الجينية البحرية واستخدامها المستدام
    Por lo tanto, es necesario que existan incentivos para su conservación y aprovechamiento sostenible. UN ولهذا من الضروري وجود حوافز من أجل الحفظ والاستخدام المستدام.
    Ofrecimiento de incentivos a la integración en la vida civil de los efectivos de las fuerzas armadas y de policía desmovilizados. UN تقديم حوافز من أجل إدماج أفراد الجيش والشرطة المسرّحين في الحياة المدنية.
    Algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han adoptado planes de incentivos a fin de estimular a los Estados Miembros que tienden a atrasarse en sus pagos durante el año a adelantar la fecha de sus pagos y reducir de ese modo los problemas de corriente de efectivo de las organizaciones correspondientes. UN اعتمدت بعض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة نظم حوافز من أجل تشجيع الدول الأعضاء التي تنحو إلى التأخر في الدفع خلال السنة على تقديم موعد مدفوعاتها ومن ثم الحد من مشاكل التدفق النقدي لدى المنظمات المعنية.
    Crear incentivos para la gestión ambientalmente racional y para promoverla; UN إيجاد حوافز من أجل تنفيذ الإدارة السليمة بيئياً والترويج لها؛
    Por tanto, era necesario crear incentivos para el suministro de información y fomentar la competitividad de los países en lo relativo a su aplicación. UN ومن ثَمّ، يلزم وضع حوافز من أجل تقديم المعلومات، وتعزيز المنافسة في ما بين البلدان في تنفيذ هذه المبادئ.
    Se hizo un llamamiento para ofrecer incentivos para la investigación y el desarrollo de la tecnología que fueran compatibles con las realidades locales, nacionales y regionales. UN ودُعي إلى توفير حوافز من أجل البحث والتطوير في مجال التكنولوجيا بما يتلاءم مع الواقع المحلي والوطني والإقليمي.
    A todas luces es necesario que los gobiernos conciban incentivos para retener la mano de obra calificada y atraer a los nacionales que tienen conocimientos especializados y trabajan en el exterior. UN وثمة حاجة بيﱢنة ﻷن تضع الحكومات حوافز من أجل اﻹبقاء على القوة العاملة المدربة، واجتذاب رعاياها من أصحاب الخبرات المتخصصة العاملين في الخارج.
    En los países desarrollados en particular, los gobiernos deben adoptar políticas de preferencia e incentivos para fomentar la transferencia de nuevas tecnologías hacia los países en desarrollo con miras a promover el desarrollo sostenible. UN وينبغي لحكومات البلدان المتقدمة، على وجه التحديد، أن تعتمد سياسات تفضيلية وتقديم حوافز من أجل تشجيع نقل التكنولوجيات الجديدة إلى البلدان النامية لتيسير التنمية المستدامة.
    En cambio, se necesita una reforma jurídica y normativa armonizada que cree incentivos para mejorar las prácticas administrativas, estimule las inversiones para modernizar las instalaciones existentes y asegure la creación eficiente de un fondo común de recursos en esta esfera. UN بيد أنه يلزم إجراء إصلاحات تنظيمية وقانونية منسقة لإيجاد حوافز من أجل تحسين الممارسات الإدارية، وتحفيز الاستثمار في تحديث المرافق الحالية، وضمان حشد الموارد بكفاءة في هذا المجال.
    El proceso de selección y capacitación de los coordinadores residentes ha mejorado gracias a una evaluación de la competencia gestionada por una empresa externa, y se ha puesto en marcha un sistema de incentivos para atraer a los candidatos más cualificados. UN وجرى تحسين عملية اختيار وتدريب المنسقين المقيمين عن طريق تقييم الكفاءات الذي تديره شركة خارجية، وجرى وضع نظام حوافز من أجل اجتذاب أفضل المرشحين تأهيلاً.
    D. Necesidad de incentivos Es necesario establecer incentivos para la creación de sustancias y procesos alternativos seguros, asequibles y tecnológicamente viables y definir las fuerzas impulsoras de su creación. UN هناك حاجة لتقديم حوافز من أجل تطوير مواد وعمليات بديلة آمنة ومعقولة الكلفة ومجدية من الناحية التكنولوجية وكذلك من أجل تحديد القوى الدافعة لتطوير هذه المواد والعمليات.
    b) ofrecer incentivos para la escolarización de jóvenes de 14 y 15 años desescolarizados; UN )ب( توفير حوافز من أجل تشجيع الشباب المتسربين الذين تتراوح أعمارهم بين ٤١ و٥١ عاما على الالتحاق بالمدارس؛
    Merece la pena examinar los medios y procedimientos de establecer incentivos para la aplicación de tecnologías ambientalmente racionales, con inclusión de los que en el contexto de las IED podrían destinarse a estimular la provisión de sustitutivos y tecnologías a los países en desarrollo. UN ويجدر النظر في ما اذا كان يمكن وضع سبل ووسائل ﻹتاحة حوافز من أجل تطبيق تكنولوجيات سليمة بيئياً، بما في ذلك تلك الواردة في إطار الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة، للتشجيع على توفير بدائل وتكنولوجيات للبلدان النامية.
    Así, por ejemplo, en lo que respecta a la explotación forestal, el sector privado puede ocuparse con mayor eficacia de la reforestación, colaborando con los pequeños agricultores en el cuidado de tierras y bosques y creando incentivos para la conservación. UN وفيما يتعلق بالحراجة، على سبيل المثال، فإن القطاع الخاص يستطيع معالجة مسألة إعادة التحريج على نحو أكثر فعالية عن طريق العمل مع صغار المزارعين، ومن خلال الإدارة الجيدة للأراضي والغابات، وتوفير حوافز من أجل حفظ الطبيعة.
    e) Establecer marcos regulatorios que generen incentivos para la conservación y el uso sustentable de los recursos biológicos, tomando en consideración esfuerzos e iniciativas subregionales existentes; UN (هـ) وضع أطر تنظيمية تولد حوافز من أجل الحفاظ على الموارد البيولوجية واستخدامها بصورة مستديمة، مع مراعاة الجهود والمبادرات دون الإقليمية القائمة؛
    d) Un régimen de incentivos a la creación y funcionamiento de asociaciones de mujeres para la protección de las víctimas de delitos de violencia; UN )د( وضع نظام حوافز من أجل إنشاء وتشغيل رابطات نسائية لحماية ضحايا جرائم العنف؛
    En cuanto a cada grupo particular, Viet Nam ha adoptado políticas apropiadas y ofrece incentivos a fin de protegerlos, prestarles asistencia y facilitarles su desarrollo y su integración en la vida de la sociedad. UN وبالنسبة لكل فئة من الفئات المستهدفة بذاتها، اعتمدت فييت نام سياسات ملائمة ووفّرت حوافز من أجل حمايتهم ومساعدتهم وتيسير تنميتهم وإدماجهم في الحياة الاجتماعية.
    En varios de los programas de reforma adoptados en África se destacan los incentivos al ahorro, las medidas de estímulo de la inversión y la habilitación del sector privado. UN ويرتهن التركيز في بعض برامج اﻹصلاح في أفريقيا على إيجاد حوافز من أجل التوفير واتخاذ تدابير لحفز الاستثمارات وتمكين القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد