ويكيبيديا

    "حوض المحيط الهندي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la cuenca del Océano Índico
        
    • ribereños del Océano Índico
        
    • Indian Ocean Basin
        
    • cuenca oceánica del Índico
        
    • la región del Océano Índico
        
    También está previsto comenzar a trabajar, en el período que abarca el programa de trabajo, en un modelo geológico de depósitos de nódulos polimetálicos en la cuenca del Océano Índico central. UN والمعتـزم أيضـا، في الفترة المشمولة ببرنامج العمل، الشـروع في وضع نموذج جيولوجي لرواسب العقيدات المتعددة المعادن في حوض المحيط الهندي الأوسط.
    A este fin, la Autoridad convocará una reunión con científicos del Gobierno de la India, expertos en nódulos polimetálicos de la cuenca del Océano Índico central y encargados de la elaboración del modelo. UN ولهذا الغرض، ستـدعو السلطة إلى اجتماع مع علماء من حكومة الهنـد، وعلمـاء ذوي خبرة في العقيدات المتعددة المعادن في حوض المحيط الهندي الأوسط، ومطـوري النمـاذج.
    Representantes de 27 Estados de la región del Océano Índico deliberaron sobre planes para establecer 23 estaciones de una red de observación del nivel del mar en tiempo real que abarcará toda la cuenca del Océano Índico para fines de 2005. UN وقام ممثلون عن 27 دولة في منطقة المحيط الهندي ببحث خطط لإنشاء 23 محطة لشبكة للمراقبة الآنية لمستوى سطح البحر تشمل حوض المحيط الهندي بأكمله، وذلك بحلول نهاية العام.
    La idea de crear una asociación de Estados ribereños del Océano Índico para aprovechar su ingente potencial económico ha sido apoyada por varios Estados de la región. UN وقال إن عددا من دول المنطقة يؤيد فكرة إنشاء رابطة لبلدان حوض المحيط الهندي بغرض الاستفادة من اﻹمكانات الاقتصادية العظيمة للمنطقة.
    Durante ese período la isla también se transformó en el principal centro del comercio internacional de los países ribereños del Océano Índico e intensificó sus relaciones con el Mediterráneo y el Lejano Oriente. UN وشهدت تلك الفترة أيضاً تطور الجزيرة كونها المركز الرئيسي للتجارة الدولية في حوض المحيط الهندي وبفضل صلاتها بالبحر الأبيض المتوسط والشرق الأقصى.
    Central Indian Ocean Basin UN حوض المحيط الهندي الأوسط
    Tuvieron que sufrir las poblaciones de varias naciones hermanas de la cuenca del Océano Índico una catástrofe de mayores dimensiones para que se comenzara a revaluar el accionar de las Naciones Unidas en esta materia. UN وكان على شعوب مختلف البلدان الشقيقة في حوض المحيط الهندي أن تعاني من كارثة ذات أبعاد هائلة قبل أن تبدأ إعادة تقييم عمل الأمم المتحدة في هذا المجال.
    La asistencia técnica interregional facilitada al Centro Asiático de Preparación para Casos de Desastre tras el maremoto que azotó los países de la cuenca del Océano Índico se basó en la metodología de la CEPAL. UN ومثّلت منهجية اللجنة الاقتصادية الأساس الذي استندت إلية المساعدة التقنية الأقاليمية التي قُدمت إلى مركز الاستعداد الآسيوي في أعقاب كارثة تسونامي التي أصابت بلدان حوض المحيط الهندي.
    Se expresó considerable apoyo al modelo geológico de recursos de nódulos polimetálicos en la zona de la fractura Clarion-Clipperton y varias delegaciones manifestaron interés en aplicar el modelo de esos recursos a la cuenca del Océano Índico central. UN وأُعرب عن دعم كبير للنموذج الجيولوجي لموارد العقيدات المتعددة الفلزّات في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون، وأعربت عـدة وفود عن رغبتها في وضع نموذج لتلك الموارد فيما يخص حوض المحيط الهندي الأوسط.
    C. Modelo geológico de los depósitos de nódulos polimetálicos en la zona de fractura Clarion-Clipperton y en la cuenca del Océano Índico central UN جيم - النموذج الجيولوجي لرواسب العقيدات المتعددة الفلزات في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون وفي حوض المحيط الهندي الأوسط
    Durante el ejercicio económico, la Autoridad también empezará a trabajar en la preparación de un modelo geológico de los depósitos de nódulos polimetálicos en la cuenca del Océano Índico central. UN وستشرع السلطة المذكورة أيضا خلال هذه الفترة المالية في العمل بشأن إعداد نموذج جيولوجي لرواسب العقيدات المتعددة الفلزات في حوض المحيط الهندي الأوسط.
    Por consiguiente, también se ha estudiado la variabilidad natural a escala espacial, y se ha elaborado una base de datos sobre el medio ambiente de la cuenca del Océano Índico Central. UN ولذلك فإنه أيضاً قد ظل يتناول مدى التغير الطبيعي من حيث النطاق الزمني وإنشاء قاعدة بيانات بيئية بشأن حوض المحيط الهندي الأوسط.
    c) la cuenca del Océano Índico Central, de aproximadamente 500.000 kilómetros cuadrados. UN )ج( حوض المحيط الهندي اﻷوسط، ومساحته نحو ٠٠٠ ٥٠٠ كيلومتر مربع.
    Se expresó considerable apoyo al modelo geológico de recursos de nódulos polimetálicos en la zona de la fractura Clarion-Clipperton y varias delegaciones manifestaron interés en aplicar el modelo de estos recursos a la cuenca del Océano Índico central. UN وأعرب عن دعم كبير للنموذج الجيولوجي لموارد العقيدات المتعددة المعادن في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون، وعبرت عـدة وفود عن اهتمامها بنموذج تلك الموارد فيما يخص حوض المحيط الهندي الأوسط.
    Los productos que se espera obtener en el período 2009-2010 de la labor sobre el modelo geológico de los depósitos de nódulos polimetálicos en la cuenca del Océano Índico central son: UN 26 - وفي عامي 2009 و 2010، ستشتمل النواتج المتوقعة من العمل بشأن النموذج الجيولوجي للعقيدات المتعددة الفلزات في حوض المحيط الهندي الأوسط مما يلي:
    Una de esas iniciativas es la creación de una asociación de Estados ribereños del Océano Índico, sobre la base de la cooperación, la utilización óptima de los recursos naturales y humanos, y la consideración de los factores de la complementariedad dinámica, la dependencia mutua y la integración económica. UN وتتوخى إحدى هذه المبادرات تأسيس رابطة لدول حوض المحيط الهندي تقوم على التعاون واستخدام الموارد الطبيعية والبشرية على النحو اﻷمثل، ومراعاة عاملي التكامل والتكافل المتبادلين في عملية الاندماج الاقتصادي.
    7. Los países ribereños del Océano Índico representan cerca de una quinta parte de las tierras cultivables del mundo y cerca de una tercera parte de la población del planeta. UN ٧ - ومضى قائلا إن نصيب بلدان حوض المحيط الهندي من اﻷراضي الصالحة للزراعة في العالم يمثل الخمس تقريبا كما يبلغ عدد سكانها قرابة ثلث سكان العالم أجمع.
    8. Un papel decisivo en la formación de la asociación de Estados ribereños del Océano Índico podría ser desempeñado por la India, Australia y Sudáfrica, que cuentan con los conocimientos, la experiencia y los medios necesarios para ello. UN ٨ - وتابع قائلا يمكن للهند واستراليا وجنوب افريقيا التي تتمتع بما يلزم من معارف وخبرة وإمكانات، أن تلعب دورا حاسما في تكوين رابطة دول حوض المحيط الهندي.
    Central Indian Ocean Basin UN حوض المحيط الهندي الأوسط
    En 2009 también se ha propuesto iniciar las actividades relativas a un modelo biológico de depósitos de nódulos polimetálicos en la cuenca oceánica del Índico central. UN 93 - ويُقترح أيضا الشروع خلال عام 2009 في العمل على وضع نموذج جيولوجي لرواسب العقيدات المتعددة الفلزات في حوض المحيط الهندي الأوسط.
    Aunque esa empresa se ha acometido con un grupo inicial, me apresuro a señalar que sus puertas están abiertas para todos los países de la región del Océano Índico. UN وعلى الرغم من أن مبادرة حوض المحيط الهندي انطلقت بمجموعة تمهيدية، اسمحوا لي أن أضيف أنها مفتوحة لجميع بلدان منطقة المحيط الهندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد