ويكيبيديا

    "حول البيئة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre el medio ambiente
        
    • el entorno
        
    • por el medio ambiente
        
    El PNUMA convocó la Conferencia de los Niños sobre el medio ambiente, que tuvo lugar en el Canadá en 2002. UN كما رتب برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعوة إلى عقد مؤتمر للأطفال حول البيئة في كندا سنة 2002.
    En sus informes sobre la marcha de los trabajos antes mencionados, la Relatora Especial consignó disposiciones de leyes nacionales sobre el medio ambiente. UN قدمت المقررة الخاصة، في تقاريرها المرحلية المذكورة سابقا، عرضا ﻷحكام القوانين الوطنية حول البيئة.
    Las escuelas y centros de aprendizaje deben proporcionar a los estudiantes oportunidades para aprender sobre el medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN وينبغي للمدارس ومراكز التعليم أن توفر الفرص للتلاميذ لاكتساب المعارف حول البيئة والتنمية المستدامة.
    Ayer, cuando preparábamos la celebración de este año, nuestro Gobierno volvió a recurrir a la opinión pública mediante una consulta nacional sobre el medio ambiente. UN وأمس، واستعداداً للاحتفال هذا العام، عادت حكومتنا إلى الشعب في شكل استفتاء وطني حول البيئة.
    Ello responde a nuestra convicción de que los acuerdos internacionales sobre el medio ambiente y nuestro compromiso con ellos constituyen el camino correcto para la protección de este planeta y de sus recursos. UN وأن ذلك يأتي انطلاقــا من قناعاتنا بأن الاتفاقيات الدولية حول البيئة والالتزام بها هو الطريق الصحيح نحــو حمايــة هــذا الكوكب وموارده.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar a la presente el informe preparado por el Gobierno iraquí sobre el medio ambiente y los daños que ha sufrido tras la agresión de 30 países contra el Iraq, con la secuela de problemas sanitarios y ambientales. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل إليكم بطيه التقرير الذي أعدته الحكومة العراقية حول البيئة واﻷضرار التي لحقت بها بعد العدوان الثلاثيني على العراق وما صاحب ذلك من مشاكل صحية وبيئية.
    Las medidas de la Región árabe en apoyo del desarrollo sostenible comenzaron con la Declaración Árabe sobre el medio ambiente y el Desarrollo, que fue aprobada por la primera Conferencia Ministerial Árabe sobre el medio ambiente y el Desarrollo en 1986. UN وقد بدأ عمل المنطقة العربية في دعم التنمية المستدامة بالإعلان العربي حول البيئة والتنمية الذي تبناه المؤتمر الأول للوزراء العرب المعني بالبيئة والتنمية عام 1986.
    A este respecto, el orador señala que el PNUMA comenzó a elaborar un nuevo memorándum de acuerdo con el Secretario General Adjunto para que las informaciones que se recojan sobre el medio ambiente puedan ser directamente aprovechadas para medidas de precaución y de prevención. UN وفي هذا الصدد، يُراعى أن برنامج البيئة قد شرع في وضع مذكرة جديدة للتفاهم مع وكيل الأمين العام، حتى يمكن القيام بصورة مباشرة باستخدام المعلومات المجمعة حول البيئة في اتخاذ تدابير احتياطية ووقائية.
    CNUMAD Conferencia de las Naciones Unidas sobre el medio ambiente y el Desarrollo UN مؤتمر الأمم المتحدة حول البيئة والتنمية
    Séptimo Objetivo. En el Congo, los programas y actividades se centran en la información y sensibilización sobre el medio ambiente sostenible. 16. World for World Organization UN الهدف 7 - تركز المنظمة في الكونغو برامجها وأنشطتها في مجال توفير المعلومات والتوعية حول البيئة المستدامة.
    Las Naciones Unidas patrocinaron una conferencia sobre el medio ambiente y el desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992, en la que se diseñó un plan para el desarrollo sostenible mundial conocido como el Programa 21. UN استضافت الأمم المتحدة مؤتمرا حول البيئة والتنمية في ريو دي جانيرو عام 1992 ووضعت تصميما لمخطط من أجل التنمية المستدامة العالمية يُعرف باسم جدول أعمال القرن 21.
    Habiendo examinado el informe de la Directora Ejecutiva sobre el medio ambiente y el desarrollo sostenibleUNEP/GC.18/27 y Corr.1. UN وقد نظر في تقرير المديرة التنفيذية حول البيئة والتنمية المستدامة)٩(،
    En el plano internacional han continuado los debates sobre cuestiones ambientales y de población surgidas en el marco de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el medio ambiente y el Desarrollo. UN ١١ - وعلى المستوى الدولي، فإن المناقشات حول البيئة وقضايا السكان التي أثيرت في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ظلت مستمرة.
    5. El debate sobre el medio ambiente y el desarrollo sostenible se produce en un momento en el que una gran parte del Asia Sudoriental se encuentra inmersa en una nube de humo provocada por un gigantesco incendio de bosques. UN ٥ - وتأتي المناقشة حول البيئة والتنمية المستدامة في وقت يجتاح فيه سحاب من الدخان الكثيف الذي أحدثه حريق هائل في الغابات جانبا كبيرا من جنوب شرقي آسيا.
    2. Toma nota con reconocimiento de la intención del Presidente de la Asamblea General de que la Asamblea, en su actual período de sesiones, examine de forma totalmente abierta y transparente las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General sobre el medio ambiente y los asentamientos humanos; UN ٢ - تلاحظ مـع التقدير نوايـا رئيس الجمعية العامـة بأن تنظر الجمعية في دورتها الحالية، وبطريقة صريحة وشفافة تماما في التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام حول البيئة والمستوطنات البشرية؛
    Reiteraron que el Plan, que parte de la base de los logros alcanzados desde la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el medio ambiente y el Desarrollo (CNUMAD), debe estar acompañado por el apoyo financiero, tecnológico y técnico necesario para los países en desarrollo a fin de asegurar su ejecución efectiva, sobre la base del principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وأكدوا مجددا أن خطة التنفيذ هذه التي تعتمد على الإنجازات المحرزَة ذلك أنه يجب أن يكون مؤتمر الأمم المتحدة حول البيئة والتنمية مشفوعا بدعم مالي وتكنولوجي وتقني يتاح للبلدان النامية لضمان تنفيذها تنفيذا فعليا يؤسس على مبدأ تحمل المسؤوليات على أساس مشترك ولكن متمايز.
    3. Expresa su más profundo reconocimiento por la labor realizada por la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura (ISESCO) en colaboración con el Grupo de Expertos Gubernamentales para preparar y aprobar un estudio amplio sobre el medio ambiente, la salud y el desarrollo sostenible en los Estados islámicos; UN 3 - يعرب عن بالغ تقديره للجهود التي بذلتها الإيسيسكو بالتعاون مع فريق الخبراء الحكوميين لإعداد دراسة شاملة حول البيئة والصحة والتنمية المستدامة في البلدان الإسلامية ويعتمدها.
    3. Expresa su más profundo reconocimiento por la labor realizada por la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura (ISESCO) en colaboración con el Grupo de Expertos Gubernamentales para preparar y aprobar un estudio amplio sobre el medio ambiente, la salud y el desarrollo sostenible en los Estados islámicos; UN 3 - يعرب عن بالغ تقديره للجهود التي بذلتها الإيسيسكو بالتعاون مع فريق الخبراء الحكوميين لإعداد دراسة شاملة حول البيئة والصحة والتنمية المستدامة في البلدان الإسلامية ويعتمدها.
    En su discurso de aceptación, el Presidente dijo que se sentía honrado de que le encomendasen tan importante responsabilidad en el período previo a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que constituiría la base de las deliberaciones sobre el medio ambiente y el desarrollo sostenible en los decenios subsiguientes. UN 18 - وقال الرئيس في خطاب القبول إنه يتشرف بتكليفه بهذه المسؤولية الهامة قبل انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيحدد مسار النقاش حول البيئة والتنمية المستدامة لعقود قادمة.
    También han comenzado consultas importantes sobre el entorno y la revitalización de la Asamblea General. UN وتم البدء بالمشاورات الهامة حول البيئة وإنعاش الجمعية العامة.
    Ya sabes, mi infancia, luego eh, ya sabes, todos esos años egoístas que me llevaron a mi consideración por el medio ambiente, de verdad. Open Subtitles طفولتي ، ثم كما تعلم مرورًا من خلال سنوات الانانية و وصولًا الى توعيتي حول البيئة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد